TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sat Oct 4 09:20:19 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第五十一冊 No. 2076《景德傳燈錄》CBETA 電子佛典 V1.43 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ ngũ thập nhất sách No. 2076《Cảnh Đức Truyện Đăng Lục 》CBETA điện tử Phật Điển V1.43 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 51, No. 2076 景德傳燈錄, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.43, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 51, No. 2076 Cảnh Đức Truyện Đăng Lục , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.43, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 景德傳燈錄卷第十 Cảnh Đức Truyện Đăng Lục quyển đệ thập 懷讓禪師第三世下六十一人 Hoài Nhượng Thiền sư đệ tam thế hạ lục thập nhất nhân  池州南泉普願禪師法嗣一十七人  trì châu Nam tuyền phổ nguyện Thiền sư pháp tự nhất thập thất nhân   湖南長沙景岑禪師 荊南白馬曇照禪師   Hồ Nam   Trường Sa Cảnh Sầm Thiền sư  kinh Nam bạch mã đàm chiếu Thiền sư   終南山雲際師祖禪師   Chung Nam sơn vân tế sư tổ Thiền sư   鄧州香嚴下堂義端禪師   đặng châu hương nghiêm hạ đường nghĩa đoan Thiền sư   趙州東院從諗禪師 池州靈鷲閑禪師   triệu châu Đông viện tòng thẩm Thiền sư  trì châu Linh Thứu nhàn Thiền sư   鄂州茱萸山和尚 衢州子湖利蹤禪師   ngạc châu thù du sơn hòa thượng  cù châu tử hồ lợi tung Thiền sư   洛京嵩山和尚 日子和尚   lạc kinh tung sơn hòa thượng  nhật tử hòa thượng   蘇州西禪和尚   tô châu Tây Thiền hòa thượng   宣州刺史陸亘池州行者甘贄(已上一十三人見錄)   tuyên châu Thứ sử lục tuyên trì châu hành giả cam chí (dĩ thượng nhất thập tam nhân kiến lục )   資山存制禪師 江陵道弘禪師   tư sơn tồn chế Thiền sư  giang lăng đạo hoằng Thiền sư   宣州玄極禪師   tuyên châu huyền cực Thiền sư   新羅國道均禪師(已上四人無機緣語句不錄)   Tân La quốc đạo quân Thiền sư (dĩ thượng tứ nhân vô ky duyên ngữ cú bất lục )  杭州鹽官齊安禪師法嗣八人  hàng châu diêm quan tề an Thiền sư pháp tự bát nhân   襄州關南道常禪師 洪州雙嶺玄真禪師   tương châu quan Nam đạo thường Thiền sư  hồng châu song lĩnh huyền chân Thiền sư   杭州徑山鑒宗禪師(已上三人見錄)   hàng châu Kính sơn giám tông Thiền sư (dĩ thượng tam nhân kiến lục )   唐宣宗皇帝 白雲曇靖禪師   đường tuyên tông Hoàng Đế  bạch vân đàm tĩnh Thiền sư   潞府淥水文舉禪師 新羅品日禪師   lộ phủ lục thủy văn cử Thiền sư  Tân La phẩm nhật Thiền sư   壽州建宗禪師(已上五人無機緣語句不錄)   thọ châu kiến tông Thiền sư (dĩ thượng ngũ nhân vô ky duyên ngữ cú bất lục )  婺州五洩山靈默禪師法嗣四人  vụ châu ngũ duệ sơn linh mặc Thiền sư pháp tự tứ nhân   福州龜山正原禪師(一人見錄)   phước châu quy sơn chánh nguyên Thiền sư (nhất nhân kiến lục )   甘泉寺曉方禪師   cam tuyền tự hiểu phương Thiền sư   明州棲心寺藏奐禪師   minh châu tê tâm tự tạng hoán Thiền sư   甘泉寺元遂禪師(已上三人無機緣語句不錄)   cam tuyền tự nguyên toại Thiền sư (dĩ thượng tam nhân vô ky duyên ngữ cú bất lục )  洛京佛光寺如滿禪師法嗣一人  lạc kinh Phật quang tự như mãn Thiền sư pháp tự nhất nhân   杭州刺史白居易(一人見錄)   hàng châu Thứ sử Bạch Cư Dị (nhất nhân kiến lục )  明州大梅山法常禪師法嗣三人  minh châu Đại mai sơn Pháp thường Thiền sư pháp tự tam nhân   新羅國迦智禪師 杭州天龍和尚(已上二人見錄)   Tân La quốc Ca trí Thiền sư  hàng châu Thiên Long hòa thượng (dĩ thượng nhị nhân kiến lục )   新羅國忠彥禪師(一人無機緣語句不錄)   Tân La quốc trung ngạn Thiền sư (nhất nhân vô ky duyên ngữ cú bất lục )  荊州永泰寺靈湍禪師法嗣五人  kinh châu vĩnh thái tự linh thoan Thiền sư pháp tự ngũ nhân   湖南上林戒虛禪師 五臺山祕魔巖和尚   Hồ Nam thượng lâm giới hư Thiền sư  ngũ đài sơn bí ma nham hòa thượng   湖南祇林和尚(已上三人見錄)   Hồ Nam kì lâm hòa thượng (dĩ thượng tam nhân kiến lục )   呂后山文質禪師   lữ hậu sơn văn chất Thiền sư   蘇州法河禪師(已上二人無機緣語句不錄)   tô châu Pháp hà Thiền sư (dĩ thượng nhị nhân vô ky duyên ngữ cú bất lục )  幽州盤山寶積禪師法嗣二人  u châu Bàn Sơn Bảo Tích Thiền sư pháp tự nhị nhân   鎮府普化和尚(一人見錄)   trấn phủ phổ hóa hòa thượng (nhất nhân kiến lục )   鎮州上方和尚(一人無機緣語句不錄)   trấn châu thượng phương hòa thượng (nhất nhân vô ky duyên ngữ cú bất lục )  京兆興善寺惟寬禪師法嗣六人  kinh triệu hưng thiện tự duy khoan Thiền sư pháp tự lục nhân   京兆法智禪師 京兆無表禪師   kinh triệu Pháp trí Thiền sư  kinh triệu vô biểu Thiền sư   京兆慧建禪師 京兆元淨禪師   kinh triệu tuệ kiến Thiền sư  kinh triệu nguyên tịnh Thiền sư   京兆慧光禪師   kinh triệu tuệ quang Thiền sư   京兆義宗禪師(已上六人無機緣語句不錄)   kinh triệu nghĩa tông Thiền sư (dĩ thượng lục nhân vô ky duyên ngữ cú bất lục )  雲水靖宗禪師法嗣二人  vân thủy tĩnh tông Thiền sư pháp tự nhị nhân   華州小馬神照禪師   hoa châu tiểu mã Thần chiếu Thiền sư   華州道圓禪師(已上二人無機緣語句不錄)   hoa châu đạo viên Thiền sư (dĩ thượng nhị nhân vô ky duyên ngữ cú bất lục )  潭州龍牙山圓暢禪師法嗣二人  đàm châu long nha sơn viên sướng Thiền sư pháp tự nhị nhân   嘉禾藏廙禪師(一人見錄)   gia hòa tạng 廙Thiền sư (nhất nhân kiến lục )   羊腸藏樞禪師(一人無機緣語句不錄)   dương tràng tạng xu Thiền sư (nhất nhân vô ky duyên ngữ cú bất lục )  汾州無業國師法嗣二人  phần châu vô nghiệp Quốc Sư pháp tự nhị nhân   鎮州常貞禪師   trấn châu thường trinh Thiền sư   鎮州奉先義禪師(已上二人無機緣語句不錄)   trấn châu phụng tiên nghĩa Thiền sư (dĩ thượng nhị nhân vô ky duyên ngữ cú bất lục )  廬山歸宗寺智常禪師法嗣六人  Lư sơn quy tông tự trí thường Thiền sư pháp tự lục nhân   福州芙蓉山靈訓禪師   phước châu phù dong sơn linh huấn Thiền sư   漢南穀城縣高亭和尚   hán Nam cốc thành huyền cao đình hòa thượng   新羅大茅和尚   Tân La Đại mao hòa thượng   五臺山智通禪師(已上四人見錄)   ngũ đài sơn Trí Thông Thiền sư (dĩ thượng tứ nhân kiến lục )   洪州高安大愚禪師   hồng châu cao an Đại ngu Thiền sư   江州刺史李渤(已上二人無機緣語句不錄)   giang châu Thứ sử lý bột (dĩ thượng nhị nhân vô ky duyên ngữ cú bất lục )  魯祖山寶雲禪師法嗣一人  lỗ tổ sơn Bảo Vân Thiền sư pháp tự nhất nhân   雲水和尚(一人無機緣語句不錄)   vân thủy hòa thượng (nhất nhân vô ky duyên ngữ cú bất lục )  紫玉山道通禪師法嗣一人  tử ngọc sơn đạo thông Thiền sư pháp tự nhất nhân   唐襄州節度使于頔(一人無機緣語句不錄)   đường tương châu tiết độ sử vu 頔(nhất nhân vô ky duyên ngữ cú bất lục )  華嚴寺智巖禪師法嗣一人  hoa nghiêm tự trí nham Thiền sư pháp tự nhất nhân   黃州齊安和尚(一人見錄)   hoàng châu tề an hòa thượng (nhất nhân kiến lục )   懷讓第三世下   Hoài Nhượng đệ tam thế hạ   前池州南泉普願禪師法嗣   tiền trì châu Nam tuyền phổ nguyện Thiền sư pháp tự 湖南長沙景岑號招賢大師。 Hồ Nam   Trường Sa Cảnh Sầm hiệu chiêu hiền Đại sư 。 初住鹿苑為第一世。其後居無定所。但徇緣接物隨請說法。 sơ trụ Lộc uyển vi/vì/vị đệ nhất thế 。kỳ hậu cư vô định sở 。đãn tuẫn duyên tiếp vật tùy thỉnh thuyết Pháp 。 故時眾謂之長沙和尚。上堂曰。 cố thời chúng vị chi trường/trưởng sa hòa thượng 。thượng đường viết 。 我若一向舉揚宗教。法堂裏須草深一丈。我事不獲已。 ngã nhược/nhã nhất hướng cử dương tông giáo 。pháp đường lý tu thảo thâm nhất trượng 。ngã sự bất hoạch dĩ 。 所以向汝諸人道。盡十方世界是沙門眼。 sở dĩ hướng nhữ chư nhân đạo 。tận thập phương thế giới thị Sa Môn nhãn 。 盡十方世界是沙門全身。 tận thập phương thế giới thị Sa Môn toàn thân 。 盡十方世界是自己光明。盡十方世界在自己光明裏。 tận thập phương thế giới thị tự kỷ quang minh 。tận thập phương thế giới tại tự kỷ quang minh lý 。 盡十方世界無一人不是自己。我常向汝諸人道。 tận thập phương thế giới vô nhất nhân bất thị tự kỷ 。ngã thường hướng nhữ chư nhân đạo 。 三世諸佛共盡法界眾生是摩訶般若光。 tam thế chư Phật cọng tận Pháp giới chúng sanh thị Ma-ha Bát-nhã quang 。 光未發時汝等諸人。向什麼處委。 quang vị phát thời nhữ đẳng chư nhân 。hướng thập ma xứ/xử ủy 。 光未發時尚無佛無眾生消息。何處得山河國土來。時有僧問。 quang vị phát thời thượng vô Phật vô chúng sanh tiêu tức 。hà xứ/xử đắc sơn hà quốc độ lai 。thời hữu tăng vấn 。 如何是沙門眼。師云。長長出不得。又云。 như hà thị Sa Môn nhãn 。sư vân 。trường/trưởng trường/trưởng xuất bất đắc 。hựu vân 。 成佛成祖出不得。六道輪迴出不得。僧云。 thành Phật thành tổ xuất bất đắc 。lục đạo Luân-hồi xuất bất đắc 。tăng vân 。 未審出箇什麼不得。師云。晝見日夜見星。僧云。 vị thẩm xuất cá thập ma bất đắc 。sư vân 。trú kiến nhật dạ kiến tinh 。tăng vân 。 學人不會。師云。妙高山色青又青。僧問。教中云。 học nhân bất hội 。sư vân 。diệu cao sơn sắc thanh hựu thanh 。tăng vấn 。giáo trung vân 。 而常處此菩提座。如何是座。師云。 nhi thường xứ/xử thử Bồ-đề tòa 。như hà thị tọa 。sư vân 。 老僧正坐大德正立。僧問。如何是大道。師云。沒却汝。 lão tăng chánh tọa Đại Đức chánh lập 。tăng vấn 。như hà thị đại đạo 。sư vân 。một khước nhữ 。 僧問。諸佛師是誰。師云。從無始劫來承誰覆蔭。 tăng vấn 。chư Phật sư thị thùy 。sư vân 。tùng vô thủy kiếp lai thừa thùy phước ấm 。 僧師。未有諸佛已前作麼生。師云。 tăng sư 。vị hữu chư Phật dĩ tiền tác ma sanh 。sư vân 。 魯祖開堂亦與師僧東道西說。僧問。 lỗ tổ khai đường diệc dữ sư tăng Đông đạo Tây thuyết 。tăng vấn 。 學人不據地時如何。師云。汝向什麼處安身立命。僧云。 học nhân bất cứ địa thời như hà 。sư vân 。nhữ hướng thập ma xứ/xử an thân lập mạng 。tăng vân 。 却據地時如何。師云。拕出死屍著。僧問。 khước cứ địa thời như hà 。sư vân 。tha xuất tử thi trước/trứ 。tăng vấn 。 如何是異類。師云。尺短寸長。僧問。如何是諸佛師。 như hà thị dị loại 。sư vân 。xích đoản thốn trường/trưởng 。tăng vấn 。như hà thị chư Phật sư 。 師云。不可更拗直作曲邪。僧云。 sư vân 。bất khả cánh ảo trực tác khúc tà 。tăng vân 。 請和尚向上說。師云。闍梨眼瞎耳聾作麼。 thỉnh hòa thượng hướng thượng thuyết 。sư vân 。Xà-lê nhãn hạt nhĩ lung tác ma 。 師遣一僧去問同參會和尚云。和尚見南泉後如何。 sư khiển nhất tăng khứ vấn đồng tham hội hòa thượng vân 。hòa thượng kiến Nam-tuyền hậu như hà 。 會默然。僧云。和尚未見南泉已前作麼生。會云。 hội mặc nhiên 。tăng vân 。hòa thượng vị kiến Nam-tuyền dĩ tiền tác ma sanh 。hội vân 。 不可更別有也。僧迴舉似師。師示一偈曰。 bất khả cánh biệt hữu dã 。tăng hồi cử tự sư 。sư thị nhất kệ viết 。  百丈竿頭不動人  雖然得入未為真  bách trượng can đầu bất động nhân   tuy nhiên đắc nhập vị vi/vì/vị chân  百丈竿頭須進步  十方世界是全身  bách trượng can đầu tu tiến/tấn bộ   thập phương thế giới thị toàn thân 僧問。只如百丈竿頭如何進步。師云。 tăng vấn 。chỉ như bách trượng can đầu như hà tiến/tấn bộ 。sư vân 。 朗州山澧州水。僧云。請師道。師云。 lãng châu sơn lễ châu thủy 。tăng vân 。thỉnh sư đạo 。sư vân 。 四海五湖皇化裏。有客來謁。師召曰。尚書。其人應諾。師曰。 tứ hải ngũ hồ hoàng hóa lý 。hữu khách lai yết 。sư triệu viết 。Thượng Thư 。kỳ nhân ưng nặc 。sư viết 。 不是尚書本命。對曰。 bất thị Thượng Thư bổn mạng 。đối viết 。 不可離却即今秖對別有第二主人。師曰。喚尚書作至尊得麼。彼云。 bất khả ly khước tức kim kì đối biệt hữu đệ nhị chủ nhân 。sư viết 。hoán Thượng Thư tác chí tôn đắc ma 。bỉ vân 。 恁麼總不秖對時。莫是弟子主人否。師曰。 nhẫm ma tổng bất kì đối thời 。mạc thị đệ-tử chủ nhân phủ 。sư viết 。 非但秖對。與不秖對時。 phi đãn kì đối 。dữ bất kì đối thời 。 無始劫來是箇生死根本。有偈曰。 vô thủy kiếp lai thị cá sanh tử căn bản 。hữu kệ viết 。  學道之人不識真  只為從來認識神  học đạo chi nhân bất thức chân   chỉ vi/vì/vị tòng lai nhận thức Thần  無始劫來生死本  癡人喚作本來身  vô thủy kiếp lai sanh tử bổn   si nhân hoán tác bản lai thân 有秀才看佛名經問曰。百千諸佛但見其名。 hữu tú tài khán Phật danh Kinh vấn viết 。bách thiên chư Phật đãn kiến kỳ danh 。 未審居何國土還化物也無。師曰。 vị thẩm cư hà quốc độ hoàn hóa vật dã vô 。sư viết 。 黃鶴樓崔顥題後秀才還曾題未。曰未曾。師曰。 hoàng hạc lâu thôi hạo Đề hậu tú tài hoàn tằng Đề vị 。viết vị tằng 。sư viết 。 得閑題一篇何妨。僧問。南泉遷化向什麼處去。師云。 đắc nhàn Đề nhất thiên hà phương 。tăng vấn 。Nam-tuyền thiên hóa hướng thập ma xứ/xử khứ 。sư vân 。 東家作驢西家作馬。僧云。此意如何。師云。 Đông gia tác lư Tây gia tác mã 。tăng vân 。thử ý như hà 。sư vân 。 要騎即騎要下即下。僧皓月問。 yếu kị tức kị yếu hạ tức hạ 。tăng hạo nguyệt vấn 。 天下善知識證三德涅槃未。師曰。 thiên hạ thiện tri thức chứng tam đức Niết-Bàn vị 。sư viết 。 大德問果上涅槃因中涅槃。曰問果上涅槃。師曰。天下善知識未證。 Đại Đức vấn quả thượng Niết-Bàn nhân trung Niết-Bàn 。viết vấn quả thượng Niết-Bàn 。sư viết 。thiên hạ thiện tri thức vị chứng 。 曰為什麼未證。師曰。功未齊於諸聖。 viết vi/vì/vị thập ma vị chứng 。sư viết 。công vị tề ư chư Thánh 。 曰功未齊聖何為善知識。師曰。 viết công vị tề Thánh hà vi/vì/vị thiện tri thức 。sư viết 。 明見佛性亦得名為善知識。曰未審功齊何道名證大涅槃。 minh kiến Phật tánh diệc đắc danh vi thiện tri thức 。viết vị thẩm công tề hà đạo danh chứng đại Niết Bàn 。 師有偈曰。 sư hữu kệ viết 。  摩訶般若照  解脫甚深法  Ma-ha Bát-nhã chiếu   giải thoát thậm thâm Pháp  法身寂滅體  三一理圓常  Pháp thân tịch diệt thể   tam nhất lý viên thường  欲識功齊處  此名常寂光  dục thức công tề xứ/xử   thử danh thường tịch quang 又曰。果上三德涅槃已蒙開示。 hựu viết 。quả thượng tam đức Niết-Bàn dĩ mông khai thị 。 如何是因中涅槃。師曰。大德是。又問。 như hà thị nhân trung Niết-Bàn 。sư viết 。Đại Đức thị 。hựu vấn 。 教中說幻意是有邪。師曰。大德是何言歟。 giáo trung thuyết huyễn ý thị hữu tà 。sư viết 。Đại Đức thị hà ngôn dư 。 云恁麼幻意是無邪。師曰。大德是何言歟。 vân nhẫm ma huyễn ý thị vô tà 。sư viết 。Đại Đức thị hà ngôn dư 。 云恁麼即幻意是不有不無邪。師又曰。大德是何言歟。 vân nhẫm ma tức huyễn ý thị bất hữu bất vô tà 。sư hựu viết 。Đại Đức thị hà ngôn dư 。 云如某三明盡不契於幻意。未審和尚如何。 vân như mỗ tam minh tận bất khế ư huyễn ý 。vị thẩm hòa thượng như hà 。 明教中幻意。師曰。大德信一切法不思議否。 minh giáo trung huyễn ý 。sư viết 。Đại Đức tín nhất thiết pháp bất tư nghị phủ 。 云佛之誠言那敢不信。師曰。大德言信。 vân Phật chi thành ngôn na cảm bất tín 。sư viết 。Đại Đức ngôn tín 。 二信之中是何信。云如某所明二信之中是名緣信。 nhị tín chi trung thị hà tín 。vân như mỗ sở minh nhị tín chi trung thị danh duyên tín 。 師曰。依何教門得生緣信。大德云。據華嚴云。 sư viết 。y hà giáo môn đắc sanh duyên tín 。Đại Đức vân 。cứ hoa nghiêm vân 。 菩薩摩訶薩以無障無礙智慧。 Bồ-Tát Ma-ha-tát dĩ Vô chướng vô ngại trí tuệ 。 信一切世間境界。是如來境界。又華嚴云。 tín nhất thiết thế gian cảnh giới 。thị Như Lai cảnh giới 。hựu hoa nghiêm vân 。 諸佛世尊悉知世法及諸佛法性無差別決定無二。又華嚴云。 chư Phật Thế tôn tất tri thế Pháp cập chư Phật Pháp tánh vô sái biệt quyết định vô nhị 。hựu hoa nghiêm vân 。 佛法世間法。若見其真實一切無差別。師曰。 Phật Pháp thế gian pháp 。nhược/nhã kiến kỳ chân thật nhất thiết vô sái biệt 。sư viết 。 大德所舉緣信教門甚有來處。 Đại Đức sở cử duyên tín giáo môn thậm hữu lai xứ/xử 。 聽老僧與大德明教中幻意。若人見幻本來真。 thính lão tăng dữ Đại Đức minh giáo trung huyễn ý 。nhược/nhã nhân kiến huyễn bản lai chân 。 是則名為見佛人。圓通法法無生滅。無滅無生是佛身。 thị tắc danh vi kiến Phật nhân 。viên thông pháp pháp vô sanh diệt 。vô diệt vô sanh thị Phật thân 。 又問。蚯蚓斷為兩段兩頭俱動。 hựu vấn 。khâu dẫn đoạn vi/vì/vị lượng (lưỡng) đoạn lưỡng đầu câu động 。 佛性在阿那頭。師云。動與不動是何境界。 Phật tánh tại A na đầu 。sư vân 。động dữ bất động thị hà cảnh giới 。 云言不干典非智者所談。只如和尚言。 vân ngôn bất can điển phi trí giả sở đàm 。chỉ như hòa thượng ngôn 。 動與不動是何境界。出自何經。師曰。 động dữ bất động thị hà cảnh giới 。xuất tự hà Kinh 。sư viết 。 灼然言不干典非智者所談。大德豈不見首楞嚴經云。 chước nhiên ngôn bất can điển phi trí giả sở đàm 。Đại Đức khởi bất kiến Thủ lăng nghiêm Kinh vân 。 當知十方無邊不動虛空。并其動搖地水火風均名六大。 đương tri thập phương vô biên bất động hư không 。tinh kỳ động dao địa thủy hỏa phong quân danh lục đại 。 性真圓融皆如來藏本無生滅。師有偈云。 tánh chân viên dung giai Như Lai tạng bổn vô sanh diệt 。sư hữu kệ vân 。  最甚深  最甚深  法界人身便是心  tối thậm thâm   tối thậm thâm   Pháp giới nhân thân tiện thị tâm  迷者迷心為眾色  悟時剎境是真心  mê giả mê tâm vi/vì/vị chúng sắc   ngộ thời sát cảnh thị chân tâm  身界二塵無實相  分明達此號知音  thân giới nhị trần vô thật tướng   phân minh đạt thử hiệu tri âm 又問。如何是陀羅尼。師指禪床右邊曰。 hựu vấn 。như hà thị Đà-la-ni 。sư chỉ Thiền sàng hữu biên viết 。 遮箇師僧却誦得。又問。別有人誦得否。 già cá sư tăng khước tụng đắc 。hựu vấn 。biệt hữu nhân tụng đắc phủ 。 又指禪床左邊曰。遮箇師僧亦誦得。 hựu chỉ Thiền sàng tả biên viết 。già cá sư tăng diệc tụng đắc 。 云某甲為什麼不聞。師曰。大德豈不聞道。 vân mỗ giáp vi/vì/vị thập ma bất văn 。sư viết 。Đại Đức khởi bất văn đạo 。 真誦無響真聽無聞。云恁麼則音聲不入法界性也。師曰。 chân tụng vô hưởng chân thính vô văn 。vân nhẫm ma tức âm thanh bất nhập pháp giới tánh dã 。sư viết 。 離色求觀非正見。離聲求聽是邪聞。 ly sắc cầu quán phi chánh kiến 。ly thanh cầu thính thị tà văn 。 云如何不離色是正見。不離聲是真聞。師乃有偈曰。 vân như hà bất ly sắc thị chánh kiến 。bất ly thanh thị chân văn 。sư nãi hữu kệ viết 。  滿眼本非色  滿耳本非聲  mãn nhãn bổn phi sắc   mãn nhĩ bổn phi thanh  文殊常觸目  觀音塞耳根  Văn Thù thường xúc mục   Quán-Âm tắc nhĩ căn  會三元一體  達四本同真  hội tam nguyên nhất thể   đạt tứ bổn đồng chân  堂堂法界性  無佛亦無人  đường đường pháp giới tánh   vô Phật diệc vô nhân 僧問。南泉云。貍奴白牯却知有。 tăng vấn 。Nam-tuyền vân 。li nô bạch cổ khước tri hữu 。 三世諸佛不知有。為什麼三世諸佛不知有。師曰。 tam thế chư Phật bất tri hữu 。vi/vì/vị thập ma tam thế chư Phật bất tri hữu 。sư viết 。 未入鹿苑時猶較些子。僧曰。 vị nhập Lộc uyển thời do giác ta tử 。tăng viết 。 貍奴白牯為什麼却知有。師曰。汝爭怪得伊。僧問。和尚繼嗣何人。 li nô bạch cổ vi/vì/vị thập ma khước tri hữu 。sư viết 。nhữ tranh quái đắc y 。tăng vấn 。hòa thượng kế tự hà nhân 。 師曰。我無人得繼嗣。僧曰。還參學也無。 sư viết 。ngã vô nhân đắc kế tự 。tăng viết 。hoàn tham học dã vô 。 師曰。我自參學。僧曰。師意如何。師有偈曰。 sư viết 。ngã tự tham học 。tăng viết 。sư ý như hà 。sư hữu kệ viết 。  虛空問萬象  萬象答虛空  hư không vấn vạn tượng   vạn tượng đáp hư không  誰人親得聞  木叉丱角童  thùy nhân thân đắc văn   mộc xoa quán giác đồng 僧問。如何是平常心。師云。 tăng vấn 。như hà thị bình thường tâm 。sư vân 。 要眠即眠要坐即坐。僧云。學人不會。師云。 yếu miên tức miên yếu tọa tức tọa 。tăng vân 。học nhân bất hội 。sư vân 。 熱即取涼寒即向火。僧問。向上一路請師道。師云。 nhiệt tức thủ lương hàn tức hướng hỏa 。tăng vấn 。hướng thượng nhất lộ thỉnh sư đạo 。sư vân 。 一口針三尺線。僧云。如何領會。師云。益州布揚州絹。 nhất khẩu châm tam xích tuyến 。tăng vân 。như hà lĩnh hội 。sư vân 。ích châu bố dương châu quyên 。 僧問。動是法王苗。寂是法王根。如何是法王。 tăng vấn 。động thị pháp Vương 苗。tịch thị pháp Vương căn 。như hà thị pháp Vương 。 師指露柱曰。何不問大士。因庭前向日。仰山云。 sư chỉ lộ trụ viết 。hà bất vấn đại sĩ 。nhân đình tiền hướng nhật 。ngưỡng sơn vân 。 人人盡有遮箇事。只是用不得。師云。 nhân nhân tận hữu già cá sự 。chỉ thị dụng bất đắc 。sư vân 。 恰是請汝用。仰山云。作麼生用。師乃蹋倒仰山。 kháp thị thỉnh nhữ dụng 。ngưỡng sơn vân 。tác ma sanh dụng 。sư nãi đạp đảo ngưỡng sơn 。 仰山云。直下似箇大蟲(長慶云。前彼此作家。後彼此不作家。乃別云。 ngưỡng sơn vân 。trực hạ tự cá đại trùng (trường/trưởng khánh vân 。tiền bỉ thử tác gia 。hậu bỉ thử bất tác gia 。nãi biệt vân 。 邪法難扶)自此諸方謂為岑大蟲。僧問。 tà pháp nạn/nan phù )tự thử chư phương vị vi/vì/vị sầm đại trùng 。tăng vấn 。 本來人還成佛也無。師云。汝見大唐天子還自種田割稻否。 bản lai nhân hoàn thành Phật dã vô 。sư vân 。nhữ kiến Đại Đường Thiên Tử hoàn tự chủng điền cát đạo phủ 。 僧云未審是何人成佛。師云。是汝成佛。僧無語。 tăng vân vị thẩm thị hà nhân thành Phật 。sư vân 。thị nhữ thành Phật 。tăng vô ngữ 。 師云。會麼。僧云。不會。師云。 sư vân 。hội ma 。tăng vân 。bất hội 。sư vân 。 如人因地而倒依地而起。地道什麼。三聖令秀上座問云。 như nhân nhân địa nhi đảo y địa nhi khởi 。địa đạo thập ma 。tam thánh lệnh tú Thượng tọa vấn vân 。 南泉遷化向什麼處去。師云。 Nam-tuyền thiên hóa hướng thập ma xứ/xử khứ 。sư vân 。 石頭作沙彌時參見六祖。秀云。不問石頭見六祖。 thạch đầu tác sa di thời tham kiến Lục Tổ 。tú vân 。bất vấn thạch đầu kiến Lục Tổ 。 南泉遷化向什麼處去。師云。教伊尋思去。秀云。 Nam-tuyền thiên hóa hướng thập ma xứ/xử khứ 。sư vân 。giáo y tầm tư khứ 。tú vân 。 和尚雖有千尺寒松。且無抽條石筍。師默然。秀云。 hòa thượng tuy hữu thiên xích hàn tùng 。thả vô trừu điều thạch duẩn 。sư mặc nhiên 。tú vân 。 謝和尚答話。師亦默然。秀上坐舉似三聖。三聖云。 tạ hòa thượng đáp thoại 。sư diệc mặc nhiên 。tú Thượng tọa cử tự tam thánh 。tam thánh vân 。 若實恁麼猶勝臨濟七步。 nhược/nhã thật nhẫm ma do thắng Lâm Tế thất bộ 。 然雖如此待我更驗看。至明日三聖上問云。 nhiên tuy như thử đãi ngã cánh nghiệm khán 。chí minh nhật tam thánh thượng vấn vân 。 承聞和尚昨日答南泉遷化一則語。可謂光前絕後今古罕聞。 thừa văn hòa thượng tạc nhật đáp Nam-tuyền thiên hóa nhất tức ngữ 。khả vị quang tiền tuyệt hậu kim cổ hãn văn 。 師亦默然。僧問。如何是文殊。師云。 sư diệc mặc nhiên 。tăng vấn 。như hà thị Văn Thù 。sư vân 。 牆壁瓦礫是。又問。如何是觀音。師云。音聲語言是。 tường bích ngõa lịch thị 。hựu vấn 。như hà thị Quán-Âm 。sư vân 。âm thanh ngữ ngôn thị 。 又問。如何普賢。師云。眾生心是。又問。 hựu vấn 。như hà Phổ Hiền 。sư vân 。chúng sanh tâm thị 。hựu vấn 。 如何是佛。師云。眾生色身是。僧曰。 như hà thị Phật 。sư vân 。chúng sanh sắc thân thị 。tăng viết 。 河沙諸佛體皆同。何故有種種名字。師云。 hà sa chư Phật thể giai đồng 。hà cố hữu chủng chủng danh tự 。sư vân 。 從眼根返源名為文殊。耳根返源名為觀音。 tùng nhãn căn phản nguyên danh vi Văn Thù 。nhĩ căn phản nguyên danh vi Quán-Âm 。 從心返源名為普賢。文殊是佛妙觀察智。觀音是佛無緣大慈。 tùng tâm phản nguyên danh vi Phổ Hiền 。Văn Thù thị Phật diệu quán sát trí 。Quán-Âm thị Phật vô duyên đại từ 。 普賢是佛無為妙行。三聖是佛之妙用。 Phổ Hiền thị Phật vô vi/vì/vị diệu hạnh/hành/hàng 。tam thánh thị Phật chi diệu dụng 。 佛是三聖之真體。用則有河沙假名。 Phật thị tam thánh chi chân thể 。dụng tức hữu hà sa giả danh 。 體則總名一薄伽梵。僧問色即是空空即是色。此理如何。 thể tức tổng danh nhất Bạc Già Phạm 。tăng vấn sắc tức thị không không tức thị sắc 。thử lý như hà 。 師偈曰。 sư kệ viết 。  礙處非牆壁  通處勿虛空  ngại xứ/xử phi tường bích   thông xứ/xử vật hư không  若人如是解  心色本來同  nhược/nhã nhân như thị giải   tâm sắc bản lai đồng 又偈曰。 hựu kệ viết 。  佛性堂堂顯現  住性有情難見  Phật tánh đường đường hiển hiện   trụ/trú tánh hữu tình nạn/nan kiến  若悟眾生無我  我面何殊佛面  nhược/nhã ngộ chúng sanh vô ngã   ngã diện hà thù Phật diện 僧問。第六第七識及第八識畢竟無體。 tăng vấn 。đệ lục đệ thất thức cập đệ bát thức tất cánh vô thể 。 云何得名轉。第八為大圓鏡智。師有偈曰。 vân hà đắc danh chuyển 。đệ bát vi/vì/vị Đại viên kính trí 。sư hữu kệ viết 。  七生依一滅  一滅持七生  thất sanh y nhất diệt   nhất diệt trì thất sanh  一滅滅亦滅  六七永無遷  nhất diệt diệt diệc diệt   lục thất vĩnh vô Thiên 又有僧問。 hựu hữu tăng vấn 。 蚯蚓斷為兩段兩頭俱動未審佛性在阿那頭。師云。妄想作麼。 khâu dẫn đoạn vi/vì/vị lượng (lưỡng) đoạn lưỡng đầu câu động vị thẩm Phật tánh tại A na đầu 。sư vân 。vọng tưởng tác ma 。 僧云其如動何。師云。汝豈不知火風未散。僧問。 tăng vân kỳ như động hà 。sư vân 。nhữ khởi bất tri hỏa phong vị tán 。tăng vấn 。 如何轉得山河國土歸自己去。師云。 như hà chuyển đắc sơn hà quốc độ quy tự kỷ khứ 。sư vân 。 如何轉得自己成山河國土去。僧云。不會。師云。 như hà chuyển đắc tự kỷ thành sơn hà quốc độ khứ 。tăng vân 。bất hội 。sư vân 。 湖南城下好養民。米賤柴多足四隣。其僧無語。師有偈曰。 Hồ Nam thành hạ hảo dưỡng dân 。mễ tiện sài đa túc tứ lân 。kỳ tăng vô ngữ 。sư hữu kệ viết 。  誰問山河轉  山河轉向誰  thùy vấn sơn hà chuyển   sơn hà chuyển hướng thùy  圓通無兩畔  法性本無歸  viên thông vô lượng (lưỡng) bạn   pháp tánh bản vô quy 講華嚴大德問。虛空為是定有為是定無。 giảng hoa nghiêm Đại Đức vấn 。hư không vi/vì/vị thị định hữu vi thị định vô 。 師曰。言有亦得言無亦得。虛空有時但有假有。 sư viết 。ngôn hữu diệc đắc ngôn vô diệc đắc 。hư không hữu thời đãn hữu giả hữu 。 虛空無時但無假無。 hư không vô thời đãn vô giả vô 。 云如和尚所說有何教文。師曰。大德豈不聞。首楞嚴經云。 vân như hòa thượng sở thuyết hữu hà giáo văn 。sư viết 。Đại Đức khởi bất văn 。Thủ lăng nghiêm Kinh vân 。 十方虛空生汝心內。猶片雲點太清裏。 thập phương hư không sanh nhữ tâm nội 。do phiến vân điểm thái thanh lý 。 豈不是虛空生時但生假名。又云。汝等一人發真歸元。 khởi bất thị hư không sanh thời đãn sanh giả danh 。hựu vân 。nhữ đẳng nhất nhân phát chân quy nguyên 。 十方虛空皆悉消殞。豈不是虛空滅時但滅假名。 thập phương hư không giai tất tiêu vẫn 。khởi bất thị hư không diệt thời đãn diệt giả danh 。 老僧所以道。有是假有無是假無。又問經云。 lão tăng sở dĩ đạo 。hữu thị giả hữu vô thị giả vô 。hựu vấn Kinh vân 。 如淨琉璃中內現真金像此意如何。師曰。 như tịnh lưu ly trung nội hiện chân kim tượng thử ý như hà 。sư viết 。 以淨琉璃為法界體。以真金像為無漏智體。 dĩ tịnh lưu ly vi/vì/vị Pháp giới thể 。dĩ chân kim tượng vi/vì/vị vô lậu trí thể 。 體能生智智能達體。 thể năng sanh trí trí năng đạt thể 。 故云如淨瑠璃中內現真金像。問如何是上上人行處。師曰。如死人眼。 cố vân như tịnh lưu ly trung nội hiện chân kim tượng 。vấn như hà thị thượng thượng nhân hành xử 。sư viết 。như tử nhân nhãn 。 云上上人相見時如何。師曰。如死人手。 vân thượng thượng nhân tướng kiến thời như hà 。sư viết 。như tử nhân thủ 。 問善財為什麼無量劫遊普賢身中世界不遍。師曰。 vấn Thiện Tài vi/vì/vị thập ma vô lượng kiếp du Phổ Hiền thân trung thế giới bất biến 。sư viết 。 爾從無量劫來還遊得遍否。 nhĩ tùng vô lượng kiếp lai hoàn du đắc biến phủ 。 云如何是普賢身。師曰。含元殿裏更覓長安。 vân như hà thị Phổ Hiền thân 。sư viết 。hàm nguyên điện lý cánh mịch Trường An 。 問如何是學人心。師曰。盡十方世界是爾心。 vấn như hà thị học nhân tâm 。sư viết 。tận thập phương thế giới thị nhĩ tâm 。 云恁麼則學人無著身處也。師曰。是爾著身處。 vân nhẫm ma tức học nhân Vô Trước thân xứ/xử dã 。sư viết 。thị nhĩ trước/trứ thân xứ/xử 。 云如何是著身處。師曰。大海水深又深。云學人不會。師曰。 vân như hà thị trước/trứ thân xứ/xử 。sư viết 。đại hải thủy thâm hựu thâm 。vân học nhân bất hội 。sư viết 。 魚龍出入任升沈。 ngư long xuất nhập nhâm thăng trầm 。 問有人問和尚即隨因緣答。總無人問和尚如何。師曰。困即睡健即起。 vấn hữu nhân vấn hòa thượng tức tùy nhân duyên đáp 。tổng vô nhân vấn hòa thượng như hà 。sư viết 。khốn tức thụy kiện tức khởi 。 云教學人向什麼處會。師曰。夏天赤骨力。 vân giáo học nhân hướng thập ma xứ/xử hội 。sư viết 。hạ Thiên xích cốt lực 。 冬寒須得被。問亡僧什麼處去也。師有偈云。 đông hàn tu đắc bị 。vấn vong tăng thập ma xứ/xử khứ dã 。sư hữu kệ vân 。  不識金剛體  却喚作緣生  bất thức Kim Cương thể   khước hoán tác duyên sanh  十方真寂滅  誰在復誰行  thập phương chân tịch diệt   thùy tại phục thùy hạnh/hành/hàng 南泉有真讚云。 Nam-tuyền hữu chân tán vân 。  堂堂南泉  三世之源  金剛常住  đường đường Nam-tuyền   tam thế chi nguyên   Kim cương thường trụ  十方無邊  生佛無盡  現已却還  thập phương vô biên   sanh Phật vô tận   hiện dĩ khước hoàn 南泉久住投機偈。 Nam-tuyền cửu trụ đầu ky kệ 。  今日還鄉入大門  南泉親道遍乾坤  kim nhật hoàn hương nhập Đại môn   Nam-tuyền thân đạo biến kiền khôn  法法分明皆祖父  迴頭慚愧好兒孫  pháp pháp phân minh giai tổ phụ   hồi đầu tàm quý hảo nhi tôn 師答曰。 sư đáp viết 。  今日投機事莫論  南泉不道遍乾坤  kim nhật đầu ky sự mạc luận   Nam-tuyền bất đạo biến kiền khôn  還鄉盡是兒孫事  祖父從來不入門  hoàn hương tận thị nhi tôn sự   tổ phụ tòng lai bất nhập môn 師又有勸學偈云。 sư hựu hữu khuyến học kệ vân 。  萬丈竿頭未得休  堂堂有路少人遊  vạn trượng can đầu vị đắc hưu   đường đường hữu lộ thiểu nhân du  禪師願達南泉去  滿目青山萬萬秋  Thiền sư nguyện đạt Nam-tuyền khứ   mãn mục thanh sơn vạn vạn thu 因臨濟和尚云。赤肉團上有無位真人。 nhân Lâm Tế hòa thượng vân 。xích nhục đoàn thượng hữu vô vị chân nhân 。 師乃有偈云。 sư nãi hữu kệ vân 。  萬法一如不用揀  一如誰揀誰不揀  vạn pháp nhất như bất dụng giản   nhất như thùy giản thùy bất giản  即今生死本菩提  三世如來同箇眼  tức kim sanh tử bổn Bồ-đề   tam thế Như Lai đồng cá nhãn 師誡人斫松竹。偈云。 sư giới nhân chước tùng trúc 。kệ vân 。  千年竹  萬年松  枝枝葉葉盡皆同  thiên niên trúc   vạn niên tùng   chi chi diệp diệp tận giai đồng  為報四方玄學者  動手無非觸祖公  vi/vì/vị báo tứ phương huyền học giả   động thủ vô phi xúc tổ công 荊南白馬曇照禪師常云。快活快活。 kinh Nam bạch mã đàm chiếu Thiền sư thường vân 。khoái hoạt khoái hoạt 。 及臨終時叫苦苦。又云。閻羅王來取我也。院主問曰。 cập lâm chung thời khiếu khổ khổ 。hựu vân 。Diêm la Vương lai thủ ngã dã 。viện chủ vấn viết 。 和尚當時被節度使拋向水中神色不動。 hòa thượng đương thời bị tiết độ sử phao hướng thủy trung Thần sắc bất động 。 如今何得恁麼地。師舉枕子云。 như kim hà đắc nhẫm ma địa 。sư cử chẩm tử vân 。 汝道當時是如今是。院主無對(法眼代云。此時但掩耳出去)。 nhữ đạo đương thời thị như kim thị 。viện chủ vô đối (pháp nhãn đại vân 。thử thời đãn yểm nhĩ xuất khứ )。 終南山雲際師祖禪師。初在南泉時。問云。 Chung Nam sơn vân tế sư tổ Thiền sư 。sơ tại Nam-tuyền thời 。vấn vân 。 摩尼珠人不識。如來藏裏親收得。如何是藏。 ma ni châu nhân bất thức 。Như Lai tạng lý thân thu đắc 。như hà thị tạng 。 南泉云。與汝來往者是藏。師云。不來往者如何。 Nam-tuyền vân 。dữ nhữ lai vãng giả thị tạng 。sư vân 。Bất-lai vãng giả như hà 。 南泉云。亦是藏。又問。如何是珠。 Nam-tuyền vân 。diệc thị tạng 。hựu vấn 。như hà thị châu 。 南泉召云師祖。師應諾。南泉云。去汝不會我語。 Nam-tuyền triệu vân sư tổ 。sư ưng nặc 。Nam-tuyền vân 。khứ nhữ bất hội ngã ngữ 。 師從此信入。 sư tòng thử tín nhập 。 鄧州香嚴下堂義端禪師示眾云。 đặng châu hương nghiêm hạ đường nghĩa đoan Thiền sư thị chúng vân 。 兄弟彼此未了有。什麼事相共商量。 huynh đệ bỉ thử vị liễu hữu 。thập ma sự tướng cọng thương lượng 。 我三五日即發去也。如今學者須了却今時。 ngã tam ngũ nhật tức phát khứ dã 。như kim học giả tu liễu khước kim thời 。 莫愛他向上人無事。兄弟縱學得種種差別義路。 mạc ái tha hướng thượng nhân vô sự 。huynh đệ túng học đắc chủng chủng sái biệt nghĩa lộ 。 終不代得自己見解。畢竟著力始得。空記持他巧妙章句。 chung bất đại đắc tự kỷ kiến giải 。tất cánh trước/trứ lực thủy đắc 。không kí trì tha xảo diệu chương cú 。 即轉加煩亂去。汝若欲相應。 tức chuyển gia phiền loạn khứ 。nhữ nhược/nhã dục tướng ứng 。 但恭恭盡莫停留纖豪直似虛空方有少分。 đãn cung cung tận mạc đình lưu tiêm hào trực tự hư không phương hữu thiểu phần 。 以虛空無鎖無壁落無形無心眼。有僧問。古人相見時如何。 dĩ hư không vô tỏa vô bích lạc vô hình vô tâm nhãn 。hữu tăng vấn 。cổ nhân tướng kiến thời như hà 。 師云。老僧不曾見他古人。僧云。 sư vân 。lão tăng bất tằng kiến tha cổ nhân 。tăng vân 。 今時血脈不斷處如何仰羨。師云。有什麼仰羨處。僧問云。 kim thời huyết mạch bất đoạn xứ/xử như hà ngưỡng tiện 。sư vân 。hữu thập ma ngưỡng tiện xứ/xử 。tăng vấn vân 。 某甲不問閑事。請和尚答話。師云。 mỗ giáp bất vấn nhàn sự 。thỉnh hòa thượng đáp thoại 。sư vân 。 更從我覓什麼。僧云。不為閑事。師云。汝教我道。 cánh tùng ngã mịch thập ma 。tăng vân 。bất vi/vì/vị nhàn sự 。sư vân 。nhữ giáo ngã đạo 。 師又云。兄弟佛是塵法亦是塵。 sư hựu vân 。huynh đệ Phật thị trần Pháp diệc thị trần 。 終日馳求有什麼休歇。但時中不用挂情。情不挂物。 chung nhật trì cầu hữu thập ma hưu hiết 。đãn thời trung bất dụng quải Tình 。Tình bất quải vật 。 無善可取無惡可棄。莫教被他籠罩著。始是學處。 vô thiện khả thủ vô ác khả khí 。mạc giáo bị tha lung tráo trước/trứ 。thủy thị học xứ 。 有僧云。曾辭一老宿示某甲云。 hữu tăng vân 。tằng từ nhất lão tú thị mỗ giáp vân 。 去則親良朋附道友。未審老宿意旨如何。才禮拜次師云。 khứ tức thân lương bằng phụ đạo hữu 。vị thẩm lão tú ý chỉ như hà 。tài lễ bái thứ sư vân 。 禮拜一任不得認奴作郎。僧問。 lễ bái nhất nhâm bất đắc nhận nô tác 郎。tăng vấn 。 如何是直截根源。師乃擲下拄杖入方丈。一日師謂眾曰。 như hà thị trực tiệt căn nguyên 。sư nãi trịch hạ trụ trượng nhập phương trượng 。nhất nhật sư vị chúng viết 。 語是謗寂是誑。寂語向上有路在。 ngữ thị báng tịch thị cuống 。tịch ngữ hướng thượng hữu lộ tại 。 老僧口門窄。不能與汝說得。便下堂。僧問。 lão tăng khẩu môn trách 。bất năng dữ nhữ thuyết đắc 。tiện hạ đường 。tăng vấn 。 一句子如何。師云。此間一句亦無。僧問。 nhất cú tử như hà 。sư vân 。thử gian nhất cú diệc vô 。tăng vấn 。 正因為什麼無事。師云。我不曾停留。又云。 chánh nhân vi/vì/vị thập ma vô sự 。sư vân 。ngã bất tằng đình lưu 。hựu vân 。 假饒重重剝得淨盡無停留。權時施設亦是方便接人。 giả nhiêu trọng trọng bác đắc tịnh tận vô đình lưu 。quyền thời thí thiết diệc thị phương tiện tiếp nhân 。 若是那邊事無有是處。 nhược/nhã thị na biên sự vô hữu thị xứ 。 趙州觀音院(亦曰東院)從諗禪師。曹州郝鄉人也。 triệu châu Quán-Âm viện (diệc viết Đông viện )tòng thẩm Thiền sư 。tào châu hác hương nhân dã 。 姓郝氏。童稚於本州扈通院。 tính hác thị 。đồng trĩ ư bổn châu hỗ thông viện 。 從師披剃未納戒。便抵池陽參南泉。值南泉偃息。 tùng sư phi thế vị nạp giới 。tiện để trì dương tham Nam-tuyền 。trị Nam-tuyền yển tức 。 而問曰近離什麼處。師曰。近離瑞像院。 nhi vấn viết cận ly thập ma xứ/xử 。sư viết 。cận ly thụy tượng viện 。 曰還見瑞像麼。師曰。不見瑞像只見臥如來。 viết hoàn kiến thụy tượng ma 。sư viết 。bất kiến thụy tượng chỉ kiến ngọa Như Lai 。 曰汝是有主沙彌無主沙彌。師曰。有主沙彌。 viết nhữ thị hữu chủ sa di vô chủ sa di 。sư viết 。hữu chủ sa di 。 曰主在什麼處。師曰。仲冬嚴寒伏惟和尚尊體萬福。 viết chủ tại thập ma xứ/xử 。sư viết 。trọng đông nghiêm hàn phục duy hòa thượng tôn thể vạn phước 。 南泉器之而許入室。異日問南泉。如何是道。 Nam-tuyền khí chi nhi hứa nhập thất 。dị nhật vấn Nam-tuyền 。như hà thị đạo 。 南泉曰。平常心是道。師曰。還可趣向否。 Nam-tuyền viết 。bình thường tâm thị đạo 。sư viết 。hoàn khả thú hướng phủ 。 南泉曰。擬向即乖。師曰。不擬時如何知是道。 Nam-tuyền viết 。nghĩ hướng tức quai 。sư viết 。bất nghĩ thời như hà tri thị đạo 。 南泉曰。道不屬知不知。知是妄覺不知是無記。 Nam-tuyền viết 。đạo bất chúc tri bất tri 。tri thị vọng giác bất tri thị vô kí 。 若是真達不疑之道。猶如太虛廓然虛豁。 nhược/nhã thị chân đạt bất nghi chi đạo 。do như thái hư khuếch nhiên hư khoát 。 豈可強是非邪。師言下悟理。 khởi khả cường thị phi tà 。sư ngôn hạ ngộ lý 。 乃往嵩嶽瑠璃壇納戒。却返南泉。異日問南泉。 nãi vãng tung nhạc lưu ly đàn nạp giới 。khước phản Nam-tuyền 。dị nhật vấn Nam-tuyền 。 知有底人向什麼處休歇。南泉云。山下作牛去。師云。謝指示。 tri hữu để nhân hướng thập ma xứ/xử hưu hiết 。Nam-tuyền vân 。sơn hạ tác ngưu khứ 。sư vân 。tạ chỉ thị 。 南泉云。昨夜三更月到窓。師作火頭。 Nam-tuyền vân 。tạc dạ tam cánh nguyệt đáo song 。sư tác hỏa đầu 。 一日閉却門燒滿屋煙。叫云。救火救火。時大眾俱到。 nhất nhật bế khước môn thiêu mãn ốc yên 。khiếu vân 。cứu hỏa cứu hỏa 。thời Đại chúng câu đáo 。 師云。道得即開門。眾皆無對。 sư vân 。đạo đắc tức khai môn 。chúng giai vô đối 。 南泉將鎖匙於窓間過與師。師便開門。又到黃蘗。 Nam-tuyền tướng tỏa thi ư song gian quá/qua dữ sư 。sư tiện khai môn 。hựu đáo hoàng bách 。 黃蘗見來便閉方丈門。師乃把火於法堂內叫云。 hoàng bách kiến lai tiện bế phương trượng môn 。sư nãi bả hỏa ư pháp đường nội khiếu vân 。 救火救火。黃蘗開門捉住云。道道。師云。 cứu hỏa cứu hỏa 。hoàng bách khai môn tróc trụ/trú vân 。đạo đạo 。sư vân 。 賊過後張弓。又到寶壽。 tặc quá/qua hậu trương cung 。hựu đáo bảo thọ 。 寶壽見來即於禪床上背面坐。師展坐具禮拜。寶壽下禪床。師便出。 bảo thọ kiến lai tức ư Thiền sàng thượng bối diện tọa 。sư triển tọa cụ lễ bái 。bảo thọ hạ Thiền sàng 。sư tiện xuất 。 又到鹽官云。看箭。鹽官云。過也。師云。中也。 hựu đáo Diêm Quan vân 。khán tiến 。Diêm Quan vân 。quá/qua dã 。sư vân 。trung dã 。 又到夾山將拄杖入法堂。夾山曰。作什麼。 hựu đáo giáp sơn tướng trụ trượng nhập pháp đường 。giáp sơn viết 。tác thập ma 。 曰探水。夾山曰。一滴也無探什麼。師倚杖而出。 viết tham thủy 。giáp sơn viết 。nhất tích dã vô tham thập ma 。sư ỷ trượng nhi xuất 。 師將遊五臺山次。有大德作偈留云。 sư tướng du ngũ đài sơn thứ 。hữu Đại Đức tác kệ lưu vân 。  何處青山不道場  何須策杖禮清涼  hà xứ/xử thanh sơn bất đạo tràng   hà tu sách trượng lễ thanh lương  雲中縱有金毛現  正眼觀時非吉祥  vân trung túng hữu kim mao hiện   chánh nhãn quán thời phi cát tường 師云。作麼生是正眼。大德無對(法眼代云。請上坐領某甲卑情。 sư vân 。tác ma sanh thị chánh nhãn 。Đại Đức vô đối (pháp nhãn đại vân 。thỉnh Thượng tọa lĩnh mỗ giáp ti Tình 。 同安顯代云。是上坐眼)師自此道化被於北地。 đồng an hiển đại vân 。thị Thượng tọa nhãn )sư tự thử đạo hóa bị ư Bắc địa 。 眾請住趙州觀音。上堂示眾。云如明珠在掌。 chúng thỉnh trụ/trú triệu châu Quán-Âm 。thượng đường thị chúng 。vân như minh châu tại chưởng 。 胡來胡現漢來漢現。老僧把一枝草為丈六金身用。 hồ lai hồ hiện hán lai hán hiện 。lão tăng bả nhất chi thảo vi/vì/vị trượng lục kim thân dụng 。 把丈六金身為一枝草用。 bả trượng lục kim thân vi/vì/vị nhất chi thảo dụng 。 佛是煩惱煩惱是佛。時有僧問。未審佛是誰家煩惱。師云。 Phật thị phiền não phiền não thị Phật 。thời hữu tăng vấn 。vị thẩm Phật thị thùy gia phiền não 。sư vân 。 與一切人煩惱。僧云。如何免得。師云。用免作麼。 dữ nhất thiết nhân phiền não 。tăng vân 。như hà miễn đắc 。sư vân 。dụng miễn tác ma 。 師掃地。有人問云。 sư tảo địa 。hữu nhân vấn vân 。 和尚是善知識為什麼有塵。師曰。外來。又僧問。 hòa thượng thị thiện tri thức vi/vì/vị thập ma hữu trần 。sư viết 。ngoại lai 。hựu tăng vấn 。 清淨伽藍為什麼有塵。師曰。又一點也。 thanh tịnh già lam vi/vì/vị thập ma hữu trần 。sư viết 。hựu nhất điểm dã 。 又有人與師遊園見兔子驚走。問云。 hựu hữu nhân dữ sư du viên kiến thỏ tử kinh tẩu 。vấn vân 。 和尚是大善知識為什麼兔子見驚。師云。為老僧好殺。僧問。 hòa thượng thị đại thiện tri thức vi/vì/vị thập ma thỏ tử kiến kinh 。sư vân 。vi/vì/vị lão tăng hảo sát 。tăng vấn 。 覺華未發時如何辨貞實。師云。開也。僧云。是貞是實。 giác hoa vị phát thời như hà biện trinh thật 。sư vân 。khai dã 。tăng vân 。thị trinh thị thật 。 師云。貞是實實是貞。僧云。什麼人分上事。 sư vân 。trinh thị thật thật thị trinh 。tăng vân 。thập ma nhân phần thượng sự 。 師云。老僧有分闍梨有分。僧云。 sư vân 。lão tăng hữu phần Xà-lê hữu phần 。tăng vân 。 某甲不招納如何。師佯不聞。僧無語。師云去。 mỗ giáp bất chiêu nạp như hà 。sư dương bất văn 。tăng vô ngữ 。sư vân khứ 。 師院有石幢子被風吹折。僧問。 sư viện hữu thạch tràng tử bị phong xuy chiết 。tăng vấn 。 陀羅尼幢子作凡去作聖去。師云。也不作凡亦不作聖。僧云。 Đà-la-ni tràng tử tác phàm khứ tác Thánh khứ 。sư vân 。dã bất tác phàm diệc bất tác Thánh 。tăng vân 。 畢竟作什麼。師云。落地去也。師問一坐主。 tất cánh tác thập ma 。sư vân 。lạc địa khứ dã 。sư vấn nhất tọa chủ 。 講什麼經。對云。講涅槃經。師云。問一段義得否。 giảng thập ma Kinh 。đối vân 。giảng Niết Bàn Kinh 。sư vân 。vấn nhất đoạn nghĩa đắc phủ 。 云得。師以脚踢空吹一吹云。是什麼義。坐主云。 vân đắc 。sư dĩ cước thích không xuy nhất xuy vân 。thị thập ma nghĩa 。tọa chủ vân 。 經中無此義。師云。五百力士揭石義便道無。 Kinh trung vô thử nghĩa 。sư vân 。ngũ bách lực sĩ yết thạch nghĩa tiện đạo vô 。 大眾晚參師云。 Đại chúng vãn tham sư vân 。 今夜答話去也有解問者出來。時有一僧便出禮拜。師云。比來拋塼引玉。 kim dạ đáp thoại khứ dã hữu giải vấn giả xuất lai 。thời hữu nhất tăng tiện xuất lễ bái 。sư vân 。bỉ lai phao chuyên dẫn ngọc 。 却引得箇墼子(保壽云。射虎不真徒勞沒羽。長慶問覺上坐云。那僧纔出禮拜。 khước dẫn đắc cá kích tử (bảo thọ vân 。xạ hổ bất chân đồ lao một vũ 。trường/trưởng khánh vấn giác Thượng tọa vân 。na tăng tài xuất lễ bái 。 為什麼便收伊為墼子。覺云。適來那邊亦有人恁麼問。慶云。向伊道什麼。云也向伊恁麼道。玄覺云。什麼處却成墼子去。 vi/vì/vị thập ma tiện thu y vi/vì/vị kích tử 。giác vân 。thích lai na biên diệc hữu nhân nhẫm ma vấn 。khánh vân 。hướng y đạo thập ma 。vân dã hướng y nhẫm ma đạo 。huyền giác vân 。thập ma xứ/xử khước thành kích tử khứ 。 叢林中道纔出來便成墼子。只如每日出入行住坐臥。不可總成墼子也。且道。 tùng lâm trung đạo tài xuất lai tiện thành kích tử 。chỉ như mỗi nhật xuất nhập hạnh/hành/hàng trụ/trú tọa ngọa 。bất khả tổng thành kích tử dã 。thả đạo 。 遮僧出來具眼不具眼)有僧遊五臺。問一婆子云。臺山路向什麼處去。 già tăng xuất lai cụ nhãn bất cụ nhãn )hữu tăng du ngũ đài 。vấn nhất Bà tử vân 。đài sơn lộ hướng thập ma xứ/xử khứ 。 婆子云。驀直恁麼去。僧便去。婆子云。 Bà tử vân 。mạch trực nhẫm ma khứ 。tăng tiện khứ 。Bà tử vân 。 又恁麼去也。其僧舉似師。師云。待我去勘破遮婆子。 hựu nhẫm ma khứ dã 。kỳ tăng cử tự sư 。sư vân 。đãi ngã khứ khám phá già Bà tử 。 師至明日便去問。臺山路向什麼處去。 sư chí minh nhật tiện khứ vấn 。đài sơn lộ hướng thập ma xứ/xử khứ 。 婆子云。驀直恁麼去。師便去。婆子云。 Bà tử vân 。mạch trực nhẫm ma khứ 。sư tiện khứ 。Bà tử vân 。 又恁麼去也。師歸院謂僧云。 hựu nhẫm ma khứ dã 。sư quy viện vị tăng vân 。 我為汝勘破遮婆子了也(玄覺云。前來僧也恁麼道。趙州去也恁麼道。什麼處是勘破婆子。又云。非唯被趙州勘破。 ngã vi/vì/vị nhữ khám phá già Bà tử liễu dã (huyền giác vân 。tiền lai tăng dã nhẫm ma đạo 。triệu châu khứ dã nhẫm ma đạo 。thập ma xứ/xử thị khám phá Bà tử 。hựu vân 。phi duy bị triệu châu khám phá 。 亦被遮僧勘破)僧問。恁麼來底人師還接否。師云接。 diệc bị già tăng khám phá )tăng vấn 。nhẫm ma lai để nhân sư hoàn tiếp phủ 。sư vân tiếp 。 僧云不恁麼來底師還接否。師云接。僧云。 tăng vân bất nhẫm ma lai để sư hoàn tiếp phủ 。sư vân tiếp 。tăng vân 。 恁麼來者從師接。不恁麼來者如何接。師云。 nhẫm ma lai giả tùng sư tiếp 。bất nhẫm ma lai giả như hà tiếp 。sư vân 。 止止不須說我法妙難思。師出院路逢一婆子。 chỉ chỉ bất tu thuyết ngã pháp diệu nạn/nan tư 。sư xuất viện lộ phùng nhất Bà tử 。 問和尚住什麼處。師云。趙州東院西。婆子無語。 vấn hòa thượng trụ/trú thập ma xứ/xử 。sư vân 。triệu châu Đông viện Tây 。Bà tử vô ngữ 。 師歸院問眾僧。合使那箇西字。或言東西字。 sư quy viện vấn chúng tăng 。hợp sử na cá Tây tự 。hoặc ngôn Đông Tây tự 。 或言棲泊字。師曰。汝等總作得鹽鐵判官。僧曰。 hoặc ngôn tê bạc tự 。sư viết 。nhữ đẳng tổng tác đắc diêm thiết phán quan 。tăng viết 。 和尚為什麼恁麼道。師曰。為汝總識字(法燈別眾僧云。 hòa thượng vi/vì/vị thập ma nhẫm ma đạo 。sư viết 。vi/vì/vị nhữ tổng thức tự (pháp đăng biệt chúng tăng vân 。 已知去處)僧問。如何是囊中寶。師云。合取口(法燈別云。 dĩ tri khứ xứ/xử )tăng vấn 。như hà thị nang trung bảo 。sư vân 。hợp thủ khẩu (pháp đăng biệt vân 。 莫說似人)有新到僧。謂師曰。某甲從長安來。 mạc thuyết tự nhân )hữu tân đáo tăng 。vị sư viết 。mỗ giáp tùng Trường An lai 。 橫擔一條拄杖。不曾撥著一人。師曰。 hoạnh đam/đảm nhất điều trụ trượng 。bất tằng bát trước/trứ nhất nhân 。sư viết 。 自是大德拄杖短(同安顯別云。老僧遮裏不曾見恁麼人)僧無對(法眼代云。呵呵。同安顯代云。 tự thị Đại Đức trụ trượng đoản (đồng an hiển biệt vân 。lão tăng già lý bất tằng kiến nhẫm ma nhân )tăng vô đối (pháp nhãn đại vân 。ha ha 。đồng an hiển đại vân 。 也不短)有僧寫得師真呈師。師曰。且道似我不似我。 dã bất đoản )hữu tăng tả đắc sư chân trình sư 。sư viết 。thả đạo tự ngã bất tự ngã 。 若似我即打殺老僧。不似我即燒却真。 nhược/nhã tự ngã tức đả sát lão tăng 。bất tự ngã tức thiêu khước chân 。 僧無對(玄覺代云。留取供養)師敲火問僧云。老僧喚作火。 tăng vô đối (huyền giác đại vân 。lưu thủ cúng dường )sư xao hỏa vấn tăng vân 。lão tăng hoán tác hỏa 。 汝喚作什麼。僧無語。師云。 nhữ hoán tác thập ma 。tăng vô ngữ 。sư vân 。 不識玄旨徒勞念靜(法燈別云。我不如汝)新到僧參。師問。什麼處來。僧云。 bất thức huyền chỉ đồ lao niệm tĩnh (pháp đăng biệt vân 。ngã bất như nhữ )tân đáo tăng tham 。sư vấn 。thập ma xứ/xử lai 。tăng vân 。 南方來。師云。佛法盡在南方。汝來遮裏作什麼。 Nam phương lai 。sư vân 。Phật Pháp tận tại Nam phương 。nhữ lai già lý tác thập ma 。 僧云佛法豈有南北邪。師云。 tăng vân Phật Pháp khởi hữu Nam Bắc tà 。sư vân 。 饒汝從雪峯雲居來。只是箇擔板漢(崇壽稠別云。和尚是據客置主人)僧問。 nhiêu nhữ tùng tuyết phong vân cư lai 。chỉ thị cá đam/đảm bản hán (sùng thọ trù biệt vân 。hòa thượng thị cứ khách trí chủ nhân )tăng vấn 。 如何是佛。師云。殿裏底。僧云。 như hà thị Phật 。sư vân 。điện lý để 。tăng vân 。 殿裏者豈不是泥龕塑像。師云是。僧云。如何是佛。師云。殿裏底。 điện lý giả khởi bất thị nê kham tố tượng 。sư vân thị 。tăng vân 。như hà thị Phật 。sư vân 。điện lý để 。 僧問。學人迷昧乞師指示。師云。喫粥也未。 tăng vấn 。học nhân mê muội khất sư chỉ thị 。sư vân 。khiết chúc dã vị 。 僧云。喫粥也。師云。洗鉢去。 tăng vân 。khiết chúc dã 。sư vân 。tẩy bát khứ 。 其僧忽然省悟○師上堂。云才有是非紛然失心。 kỳ tăng hốt nhiên tỉnh ngộ ○sư thượng đường 。vân tài hữu thị phi phân nhiên thất tâm 。 還有答話分也無。後有僧舉示洛浦洛浦扣齒。 hoàn hữu đáp thoại phần dã vô 。hậu hữu tăng cử thị lạc phổ lạc phổ khấu xỉ 。 又舉示雲居雲居云。何必。僧迴舉示師。師云。 hựu cử thị vân cư vân cư vân 。hà tất 。tăng hồi cử thị sư 。sư vân 。 南方大有人喪身失命。僧云。請和尚舉。 Nam phương Đại hữu nhân tang thân thất mạng 。tăng vân 。thỉnh hòa thượng cử 。 師才舉前語。僧指傍僧云。 sư tài cử tiền ngữ 。tăng chỉ bàng tăng vân 。 者箇師僧喫却飯了作恁麼語話。師乃休(此一段舊本全無倫理今依別錄改正)僧問。久嚮。 giả cá sư tăng khiết khước phạn liễu tác nhẫm ma ngữ thoại 。sư nãi hưu (thử nhất đoạn cựu bổn toàn vô luân lý kim y biệt lục cải chánh )tăng vấn 。cửu hướng 。 趙州石橋。到來只見掠彴。師云。 triệu châu thạch kiều 。đáo lai chỉ kiến lược 彴。sư vân 。 汝只見掠彴不見趙州橋。僧云。如何是趙州橋。師云。 nhữ chỉ kiến lược 彴bất kiến triệu châu kiều 。tăng vân 。như hà thị triệu châu kiều 。sư vân 。 過來。又有僧同前問。師亦如前答。僧云。 quá/qua lai 。hựu hữu tăng đồng tiền vấn 。sư diệc như tiền đáp 。tăng vân 。 如何是趙州橋。師云。度驢度馬。僧云。 như hà thị triệu châu kiều 。sư vân 。độ lư độ mã 。tăng vân 。 如何是掠彴。師云。箇箇度人(雲居錫云。 như hà thị lược 彴。sư vân 。cá cá độ nhân (vân cư tích vân 。 趙州為當扶石橋扶掠彴)師聞沙彌喝參向侍者云。教伊去。侍者乃教去。 triệu châu vi/vì/vị đương phù thạch kiều phù lược 彴)sư văn sa di hát tham hướng thị giả vân 。giáo y khứ 。thị giả nãi giáo khứ 。 沙彌便珍重去。師云。沙彌得入門。侍者在門外(雲居錫云。 sa di tiện trân trọng khứ 。sư vân 。sa di đắc nhập môn 。thị giả tại môn ngoại (vân cư tích vân 。 什麼處是沙彌入門。侍者在門外。遮裏若會得。便見趙州)師問新到僧。 thập ma xứ/xử thị sa di nhập môn 。thị giả tại môn ngoại 。già lý nhược/nhã hội đắc 。tiện kiến triệu châu )sư vấn tân đáo tăng 。 什麼處來。僧云。從南來。師云。還知有趙州關否。 thập ma xứ/xử lai 。tăng vân 。tùng Nam lai 。sư vân 。hoàn tri hữu triệu châu quan phủ 。 僧云。須知有不涉關者。師云。遮販私鹽漢。 tăng vân 。tu tri hữu bất thiệp quan giả 。sư vân 。già phiến tư diêm hán 。 僧問。如何是西來意。師下禪床立。僧云。 tăng vấn 。như hà thị Tây lai ý 。sư hạ Thiền sàng lập 。tăng vân 。 莫即遮箇便是否。師云。老僧未有語在。師問菜頭。 mạc tức già cá tiện thị phủ 。sư vân 。lão tăng vị hữu ngữ tại 。sư vấn thái đầu 。 今日喫生菜熟菜。菜頭拈起菜呈之。師云。 kim nhật khiết sanh thái thục thái 。thái đầu niêm khởi thái trình chi 。sư vân 。 知恩者少負恩者多。僧問。 tri ân giả thiểu phụ ân giả đa 。tăng vấn 。 空劫中還有人修行也無。師云。汝喚什麼作空劫。僧云。 không kiếp trung hoàn hữu nhân tu hành dã vô 。sư vân 。nhữ hoán thập ma tác không kiếp 。tăng vân 。 無一物是。師云。遮箇始稱得修行。喚什麼作空劫。 vô nhất vật thị 。sư vân 。già cá thủy xưng đắc tu hành 。hoán thập ma tác không kiếp 。 僧無語。僧問。如何是玄中玄。師云。 tăng vô ngữ 。tăng vấn 。như hà thị huyền trung huyền 。sư vân 。 汝玄來多少時邪。僧云。玄之久矣。師云。 nhữ huyền lai đa thiểu thời tà 。tăng vân 。huyền chi cửu hĩ 。sư vân 。 闍梨若不遇老僧幾被玄殺。僧問。萬法歸一一歸何所。師云。 Xà-lê nhược/nhã bất ngộ lão tăng kỷ bị huyền sát 。tăng vấn 。vạn pháp quy nhất nhất quy hà sở 。sư vân 。 老僧在青州作得一領布衫重七斤。僧問。 lão tăng tại thanh châu tác đắc nhất lĩnh bố sam trọng thất cân 。tăng vấn 。 夜離兜率晝降閻浮。 dạ ly Đâu Suất trú hàng Diêm-phù 。 於其中間摩尼為什麼不現。師云。道什麼。其僧再問。師云。 ư kỳ trung gian ma-ni vi/vì/vị thập ma bất hiện 。sư vân 。đạo thập ma 。kỳ tăng tái vấn 。sư vân 。 毘婆尸佛早留心。直至如今不得妙。師問院主。 Tỳ bà Thi Phật tảo lưu tâm 。trực chí như kim bất đắc diệu 。sư vấn viện chủ 。 什麼處來。對云。送生來。師云。鵶為什麼飛去。 thập ma xứ/xử lai 。đối vân 。tống sanh lai 。sư vân 。鵶vi/vì/vị thập ma phi khứ 。 院主云。怕某甲。師云。汝十年知事作恁麼語話。 viện chủ vân 。phạ mỗ giáp 。sư vân 。nhữ thập niên tri sự tác nhẫm ma ngữ thoại 。 院主却問。鵶為什麼飛去。師云。 viện chủ khước vấn 。鵶vi/vì/vị thập ma phi khứ 。sư vân 。 院主無殺心在。師托起鉢云。 viện chủ vô sát tâm tại 。sư thác khởi bát vân 。 三十年後若見老僧留取供養。若不見即撲破。一僧出云。 tam thập niên hậu nhược/nhã kiến lão tăng lưu thủ cúng dường 。nhược/nhã bất kiến tức phác phá 。nhất tăng xuất vân 。 三十年後敢道見和尚。師乃撲破。有僧辭。師問。 tam thập niên hậu cảm đạo kiến hòa thượng 。sư nãi phác phá 。hữu tăng từ 。sư vấn 。 什麼處去。僧云。雪峯去。師云。雪峯忽若問汝。 thập ma xứ/xử khứ 。tăng vân 。tuyết phong khứ 。sư vân 。tuyết phong hốt nhược/nhã vấn nhữ 。 云和尚有何言句。汝作麼生祇對。僧云。 vân hòa thượng hữu hà ngôn cú 。nhữ tác ma sanh kì đối 。tăng vân 。 某甲道不得。請和尚道。師云。冬即言寒夏即道熱。 mỗ giáp đạo bất đắc 。thỉnh hòa thượng đạo 。sư vân 。đông tức ngôn hàn hạ tức đạo nhiệt 。 又云雪峯更問汝畢竟事作麼生。其僧又云。 hựu vân tuyết phong cánh vấn nhữ tất cánh sự tác ma sanh 。kỳ tăng hựu vân 。 道不得。師云。但道親從趙州來不是傳語人。 đạo bất đắc 。sư vân 。đãn đạo thân tùng triệu châu lai bất thị truyền ngữ nhân 。 其僧到雪峯一依前語舉似雪峯。雪峯云。 kỳ tăng đáo tuyết phong nhất y tiền ngữ cử tự tuyết phong 。tuyết phong vân 。 也須是趙州始得。玄沙聞云。 dã tu thị triệu châu thủy đắc 。huyền sa văn vân 。 大小趙州敗闕也不知(雲居錫云。什麼處是趙州敗闕處。若檢得出是上座眼)僧問。 đại tiểu triệu châu bại khuyết dã bất tri (vân cư tích vân 。thập ma xứ/xử thị triệu châu bại khuyết xứ/xử 。nhược/nhã kiểm đắc xuất thị Thượng tọa nhãn )tăng vấn 。 如何是趙州一句。師云。老僧半句也無。僧云。豈無和尚在。 như hà thị triệu châu nhất cú 。sư vân 。lão tăng bán cú dã vô 。tăng vân 。khởi vô hòa thượng tại 。 師云。老僧不是一句。僧問。如何是出家。 sư vân 。lão tăng bất thị nhất cú 。tăng vấn 。như hà thị xuất gia 。 師云。不履高名不求苟得。僧問。 sư vân 。bất lý cao danh bất cầu cẩu đắc 。tăng vấn 。 澄澄絕點時如何。師云。遮裏不著客作漢。僧問。 trừng trừng tuyệt điểm thời như hà 。sư vân 。già lý bất trước khách tác hán 。tăng vấn 。 如何是祖師意。師乃敲床脚。僧云。只遮莫便是否。師云。 như hà thị tổ sư ý 。sư nãi xao sàng cước 。tăng vân 。chỉ già mạc tiện thị phủ 。sư vân 。 云即脫取去。僧問。如何是毘盧圓相。師云。 vân tức thoát thủ khứ 。tăng vấn 。như hà thị Tì lô viên tướng 。sư vân 。 老僧自幼出家不曾眼花。僧云。豈不為人。師云。 lão tăng tự ấu xuất gia bất tằng nhãn hoa 。tăng vân 。khởi bất vi/vì/vị nhân 。sư vân 。 願汝常見毘盧圓相。人問和尚還入地獄否。 nguyện nhữ thường kiến Tì lô viên tướng 。nhân vấn hòa thượng hoàn nhập địa ngục phủ 。 師云。老僧末上入。 sư vân 。lão tăng mạt thượng nhập 。 曰大善知識為什麼入地獄。師云。若不入阿誰教化汝。 viết đại thiện tri thức vi/vì/vị thập ma nhập địa ngục 。sư vân 。nhược/nhã bất nhập a thùy giáo hóa nhữ 。 一日真定帥王公携諸子入院。師坐而問曰。大王會麼。王云。 nhất nhật chân định suất Vương công huề chư tử nhập viện 。sư tọa nhi vấn viết 。Đại Vương hội ma 。Vương vân 。 不會。師云。自小持齋身已老。 bất hội 。sư vân 。tự tiểu trì trai thân dĩ lão 。 見人無力下禪床。王公尤加禮重。翌日令客將傳語。 kiến nhân vô lực hạ Thiền sàng 。Vương công vưu gia lễ trọng 。dực nhật lệnh khách tướng truyền ngữ 。 師下禪床受之。少間侍者問。 sư hạ Thiền sàng thọ/thụ chi 。thiểu gian thị giả vấn 。 和尚見大王來不下禪床。今日軍將來為什麼却下禪床師云。 hòa thượng kiến Đại Vương lai bất hạ Thiền sàng 。kim nhật quân tướng lai vi/vì/vị thập ma khước hạ Thiền sàng sư vân 。 非汝所知。第一等人來禪床上接。 phi nhữ sở tri 。đệ nhất đẳng nhân lai Thiền sàng thượng tiếp 。 中等人來下禪床接。末等人來三門外接。 trung đẳng nhân lai hạ Thiền sàng tiếp 。mạt đẳng nhân lai tam môn ngoại tiếp 。 師寄拂子與王公曰。若問何處得來。 sư kí phất tử dữ Vương công viết 。nhược/nhã vấn hà xứ/xử đắc lai 。 但道老僧平生用不盡者。師之玄言布於天下。時謂趙州門風。 đãn đạo lão tăng bình sanh dụng bất tận giả 。sư chi huyền ngôn bố ư thiên hạ 。thời vị triệu châu môn phong 。 皆悚然信伏矣。 giai tủng nhiên tín phục hĩ 。 唐乾寧四年十一月二日右脇而寂。壽一百二十(有人問。師年多少。師云。 đường kiền ninh tứ niên thập nhất nguyệt nhị nhật hữu hiếp nhi tịch 。thọ nhất bách nhị thập (hữu nhân vấn 。sư niên đa thiểu 。sư vân 。 一串念珠數不盡)後諡真際大師。 nhất xuyến niệm châu số bất tận )hậu thụy chân tế Đại sư 。 池州靈鷲閑禪師謂眾曰。是汝諸人本分事。 trì châu Linh Thứu nhàn Thiền sư vị chúng viết 。thị nhữ chư nhân bổn phần sự 。 若教老僧道即與蛇畫足。此是頓教諸上坐。 nhược/nhã giáo lão tăng đạo tức dữ xà họa túc 。thử thị đốn giáo chư Thượng tọa 。 有僧便問。與蛇畫足即不問。如何是本分事。 hữu tăng tiện vấn 。dữ xà họa túc tức bất vấn 。như hà thị bổn phần sự 。 師云。闍梨試道看。其僧擬再問。師曰。 sư vân 。Xà-lê thí đạo khán 。kỳ tăng nghĩ tái vấn 。sư viết 。 畫足作麼。明水和尚問。如何是頓獲法身。師云。 họa túc tác ma 。minh thủy hòa thượng vấn 。như hà thị đốn hoạch Pháp thân 。sư vân 。 一透龍門雲外望。莫作黃河點額魚。仰山問。 nhất thấu long môn vân ngoại vọng 。mạc tác hoàng hà điểm ngạch ngư 。ngưỡng sơn vấn 。 寂寂無言如何視聽。師云。無縫塔前多雨水。僧問。 tịch tịch vô ngôn như hà thị thính 。sư vân 。vô phùng tháp tiền đa vũ thủy 。tăng vấn 。 二彼無言時如何。師云。是常。僧云。 nhị bỉ vô ngôn thời như hà 。sư vân 。thị thường 。tăng vân 。 還有過常者無。師云有。僧云。請師唱起。師云。 hoàn hữu quá thường giả vô 。sư vân hữu 。tăng vân 。thỉnh sư xướng khởi 。sư vân 。 玄珠自朗耀。何須壁外光。僧問。 huyền châu tự lãng diệu 。hà tu bích ngoại quang 。tăng vấn 。 今日供養西川無染大師。未審大師還來否。師云。 kim nhật cúng dường Tây xuyên vô nhiễm Đại sư 。vị thẩm Đại sư hoàn lai phủ 。sư vân 。 本自無所至今豈隨風轉。僧云。恁麼即供養何用。師云。 bổn tự vô sở chí kim khởi tùy phong chuyển 。tăng vân 。nhẫm ma tức cúng dường hà dụng 。sư vân 。 功力有為互不換義相涉。 công lực hữu vi hỗ bất hoán nghĩa tướng thiệp 。 鄂州茱萸山和尚。 ngạc châu thù du sơn hòa thượng 。 初住隋州護國院為第一世。金輪可觀和尚問。如何是道。師云。 sơ trụ tùy châu hộ quốc viện vi/vì/vị đệ nhất thế 。kim luân khả quán hòa thượng vấn 。như hà thị đạo 。sư vân 。 莫向虛空裏釘橛。觀云。虛空是橛。師乃打之。 mạc hướng hư không lý đinh quyết 。quán vân 。hư không thị quyết 。sư nãi đả chi 。 觀捉住云。莫打某甲。已後錯打人在。師便休(雲居錫云。 quán tróc trụ/trú vân 。mạc đả mỗ giáp 。dĩ hậu thác/thố đả nhân tại 。sư tiện hưu (vân cư tích vân 。 此人具眼不具眼。因什麼著打)趙州諗和尚先到雲居。雲居問曰。 thử nhân cụ nhãn bất cụ nhãn 。nhân thập ma trước/trứ đả )triệu châu thẩm hòa thượng tiên đáo vân cư 。vân cư vấn viết 。 老老大大漢何不覓箇住處。諗曰。什麼處住得。 lão lão Đại Đại hán hà bất mịch cá trụ xứ 。thẩm viết 。thập ma xứ trụ đắc 。 雲居曰。山前有古寺基。諗曰。和尚自住取。 vân cư viết 。sơn tiền hữu cổ tự cơ 。thẩm viết 。hòa thượng tự trụ/trú thủ 。 後到師處。師曰。老老大大漢何不住去。諗曰。 hậu đáo sư xứ/xử 。sư viết 。lão lão Đại Đại hán hà bất trụ khứ 。thẩm viết 。 什麼處住得。師曰。老老大大漢住處也不知。 thập ma xứ trụ đắc 。sư viết 。lão lão Đại Đại hán trụ xứ dã bất tri 。 諗曰。三十年弄馬伎。今日却被驢撲(雲居錫云。 thẩm viết 。tam thập niên lộng mã kỹ 。kim nhật khước bị lư phác (vân cư tích vân 。 什麼處是趙州被驢撲處)眾僧侍立。師曰。 thập ma xứ/xử thị triệu châu bị lư phác xứ/xử )chúng tăng thị lập 。sư viết 。 只恁麼白立無箇說處一場氣悶。有僧擬出問。師乃打之。 chỉ nhẫm ma bạch lập vô cá thuyết xứ/xử nhất trường khí muộn 。hữu tăng nghĩ xuất vấn 。sư nãi đả chi 。 曰為眾竭力。便入方丈。有行者參師曰。曾去看趙州麼。 viết vi/vì/vị chúng kiệt lực 。tiện nhập phương trượng 。hữu hành giả tham sư viết 。tằng khứ khán triệu châu ma 。 曰和尚敢道否。師云。 viết hòa thượng cảm đạo phủ 。sư vân 。 非但茱萸一切人道不得。曰和尚放某甲過。師曰。 phi đãn thù du nhất thiết nhân đạo bất đắc 。viết hòa thượng phóng mỗ giáp quá/qua 。sư viết 。 遮裏從前不通人情。曰要且慈悲心在。師便打曰。 già lý tùng tiền bất thông nhân Tình 。viết yếu thả từ bi tâm tại 。sư tiện đả viết 。 醒後來為汝。 tỉnh hậu lai vi/vì/vị nhữ 。 衢州子湖巖利蹤禪師澶州人也。姓周氏。 cù châu tử hồ nham lợi tung Thiền sư Thiền châu nhân dã 。tính châu thị 。 幽州開元寺出家依年受具。後入南泉之室。 u châu khai nguyên tự xuất gia y niên thọ cụ 。hậu nhập Nam-tuyền chi thất 。 乃抵于衢州之馬蹄山結茅宴居。 nãi để vu cù châu chi mã Đề sơn kết/kiết mao yến cư 。 唐開成二年邑人翁遷貴。施山下子湖創院。 đường khai thành nhị niên ấp nhân ông Thiên quý 。thí sơn hạ tử hồ sang viện 。 咸通二年勅賜額曰安國禪院。一日上堂示眾曰。 hàm thông nhị niên sắc tứ ngạch viết an quốc Thiền viện 。nhất nhật thượng đường thị chúng viết 。 子湖有一隻狗。上取人頭。中取人心。下取人足。 tử hồ hữu nhất chích cẩu 。thượng thủ nhân đầu 。trung thủ nhân tâm 。hạ thủ nhân túc 。 擬議即喪身失命。僧問。如何是子湖一隻狗。師曰。 nghĩ nghị tức tang thân thất mạng 。tăng vấn 。như hà thị tử hồ nhất chích cẩu 。sư viết 。 嘷嘷。臨濟下二僧到參方揭簾。師曰。看狗。 hào hào 。Lâm Tế hạ nhị tăng đáo tham phương yết liêm 。sư viết 。khán cẩu 。 二僧迴顧。師歸方丈。師與勝光和尚鋤園。 nhị tăng hồi cố 。sư quy phương trượng 。sư dữ thắng quang hòa thượng sừ viên 。 師驀按鑊迴視勝光云。事即不無擬心即差。 sư mạch án hoạch hồi thị thắng quang vân 。sự tức bất vô nghĩ tâm tức sái 。 光乃禮拜擬問。師與一蹋便歸院。有一尼到參。 quang nãi lễ bái nghĩ vấn 。sư dữ nhất đạp tiện quy viện 。hữu nhất ni đáo tham 。 師曰。汝莫是劉鐵磨否。尼曰。不敢。師曰。 sư viết 。nhữ mạc thị lưu thiết ma phủ 。ni viết 。bất cảm 。sư viết 。 左轉右轉。尼云。和尚莫顛倒。師便打。 tả chuyển hữu chuyển 。ni vân 。hòa thượng mạc điên đảo 。sư tiện đả 。 師中夜於僧堂前叫有賊。眾皆驚走。 sư trung dạ ư tăng đường tiền khiếu hữu tặc 。chúng giai kinh tẩu 。 師到僧堂後架把住一僧叫云。維那捉得也捉得也。僧曰。 sư đáo tăng đường hậu giá bả trụ nhất tăng khiếu vân 。duy na tróc đắc dã tróc đắc dã 。tăng viết 。 不是某甲。師曰。是即是只是汝不肯承當。 bất thị mỗ giáp 。sư viết 。thị tức thị chỉ thị nhữ bất khẳng thừa đương 。 師有偈。示眾曰。 sư hữu kệ 。thị chúng viết 。  三十年來住子湖  二時齋粥氣力麁  tam thập niên lai trụ/trú tử hồ   nhị thời trai chúc khí lực thô  每日上山三五轉  問汝時人會也無  mỗi nhật thượng sơn tam ngũ chuyển   vấn nhữ thời nhân hội dã vô 師居子湖說法。四十五稔。廣明中無疾歸寂。 sư cư tử hồ thuyết Pháp 。tứ thập ngũ nhẫm 。quảng minh trung vô tật quy tịch 。 壽八十有一。臘六十一。今本山有塔。 thọ bát thập hữu nhất 。lạp lục thập nhất 。kim bản sơn hữu tháp 。 洛京嵩山和尚。僧問。古路坦然時如何。師曰。 lạc kinh tung sơn hòa thượng 。tăng vấn 。cổ lộ thản nhiên thời như hà 。sư viết 。 不前。僧曰。為什麼不前。師曰。無遮障處。 bất tiền 。tăng viết 。vi/vì/vị thập ma bất tiền 。sư viết 。vô già chướng xứ/xử 。 僧問。如何是嵩山境。師曰。日從東出月向西頹。 tăng vấn 。như hà thị tung sơn cảnh 。sư viết 。nhật tùng Đông xuất nguyệt hướng Tây đồi 。 曰學人不會。師曰。東西也不會。僧問。 viết học nhân bất hội 。sư viết 。Đông Tây dã bất hội 。tăng vấn 。 六識俱生時如何。師曰異。僧曰為什麼如此。師曰同。 lục thức câu sanh thời như hà 。sư viết dị 。tăng viết vi/vì/vị thập ma như thử 。sư viết đồng 。 日子和尚亞谿來參。師作起勢。亞谿曰。 nhật tử hòa thượng á khê lai tham 。sư tác khởi thế 。á khê viết 。 遮老山鬼猶見某甲在。師曰。 già lão sơn quỷ do kiến mỗ giáp tại 。sư viết 。 罪過罪過適來失秖對。亞谿欲進語。師乃叱之。亞谿曰。 tội quá tội quá/qua thích lai thất kì đối 。á khê dục tiến/tấn ngữ 。sư nãi sất chi 。á khê viết 。 大陣前不妨難禦。師曰是是。亞谿曰。不是不是(趙州云。 Đại trận tiền bất phương nạn/nan ngữ 。sư viết thị thị 。á khê viết 。bất thị bất thị (triệu châu vân 。 可憐兩箇漢。不識轉身句)。 khả liên lượng (lưỡng) cá hán 。bất thức chuyển thân cú )。 蘇州西山和尚僧問。三乘十二分教則不問。 tô châu Tây sơn hòa thượng tăng vấn 。tam thừa thập nhị phân giáo tức bất vấn 。 如何是祖師西來的的意。師舉拂子示之。 như hà thị tổ sư Tây lai đích đích ý 。sư cử phất tử thị chi 。 其僧不禮拜去參雪峯。雪峯問。什麼處來。僧云。 kỳ tăng bất lễ bái khứ tham tuyết phong 。tuyết phong vấn 。thập ma xứ/xử lai 。tăng vân 。 浙中來。雪峯曰。今夏在什麼處。曰蘇州西禪。 chiết trung lai 。tuyết phong viết 。kim hạ tại thập ma xứ/xử 。viết tô châu Tây Thiền 。 雪峯曰。和尚安否。曰來時萬福。雪峯曰。 tuyết phong viết 。hòa thượng an phủ 。viết lai thời vạn phước 。tuyết phong viết 。 何不且從容。曰佛法不明。雪峯曰。有什麼事。 hà bất thả tòng dung 。viết Phật Pháp bất minh 。tuyết phong viết 。hữu thập ma sự 。 僧舉前話。雪峯曰。汝作麼不肯。僧曰。是境。 tăng cử tiền thoại 。tuyết phong viết 。nhữ tác ma bất khẳng 。tăng viết 。thị cảnh 。 雪峯曰。汝見蘇州城裏人家男女否。曰見。雪峯曰。 tuyết phong viết 。nhữ kiến tô châu thành lý nhân gia nam nữ phủ 。viết kiến 。tuyết phong viết 。 汝見路上林木否。曰見。雪峯曰。 nhữ kiến lộ thượng lâm mộc phủ 。viết kiến 。tuyết phong viết 。 凡覩人家男女大地林沼總是境。汝還肯否。曰肯。雪峯曰。 phàm đổ nhân gia nam nữ Đại địa lâm chiểu tổng thị cảnh 。nhữ hoàn khẳng phủ 。viết khẳng 。tuyết phong viết 。 只如拈起拂子汝作麼生不肯。僧乃禮拜曰。 chỉ như niêm khởi phất tử nhữ tác ma sanh bất khẳng 。tăng nãi lễ bái viết 。 學人取次發言。乞師慈悲。雪峯曰。 học nhân thủ thứ phát ngôn 。khất sư từ bi 。tuyết phong viết 。 盡乾坤是箇眼。汝向什麼處蹲坐。僧無語。 tận kiền khôn thị cá nhãn 。nhữ hướng thập ma xứ/xử tồn tọa 。tăng vô ngữ 。 宣州刺史陸亘大夫初問南泉曰。古人瓶中養一鵝。 tuyên châu Thứ sử lục tuyên Đại phu sơ vấn Nam-tuyền viết 。cổ nhân bình trung dưỡng nhất nga 。 鵝漸長大出瓶不得。如今不得毀瓶。不得損鵝。 nga tiệm trường đại xuất bình bất đắc 。như kim bất đắc hủy bình 。bất đắc tổn nga 。 和尚作麼生出得。南泉召曰。大夫。陸應諾。 hòa thượng tác ma sanh xuất đắc 。Nam-tuyền triệu viết 。Đại phu 。lục ưng nặc 。 南泉曰。出也。陸從此開解。暨南泉圓寂。 Nam-tuyền viết 。xuất dã 。lục tòng thử khai giải 。暨Nam-tuyền viên tịch 。 院主問曰。大夫何不哭先師。陸曰。院主道得即哭。 viện chủ vấn viết 。Đại phu hà bất khốc tiên sư 。lục viết 。viện chủ đạo đắc tức khốc 。 院主無對(長慶代云。合哭不合哭)。 viện chủ vô đối (trường/trưởng khánh đại vân 。hợp khốc bất hợp khốc )。 池州甘贄行者。將錢參貫文入僧堂。 trì châu cam chí hành giả 。tướng tiễn tham quán văn nhập tăng đường 。 於第一坐面前云。請上座施財。上坐云。 ư đệ nhất tọa diện tiền vân 。thỉnh Thượng tọa thí tài 。Thượng tọa vân 。 財施無盡法施無窮。甘云。恁麼道爭得某甲錢。却將出去。 tài thí vô tận pháp thí vô cùng 。cam vân 。nhẫm ma đạo tranh đắc mỗ giáp tiễn 。khước tướng xuất khứ 。 上坐無語。又於南泉設粥云。請和尚念誦。 Thượng tọa vô ngữ 。hựu ư Nam-tuyền thiết chúc vân 。thỉnh hòa thượng niệm tụng 。 南泉云。甘贄行者設粥。 Nam-tuyền vân 。cam chí hành giả thiết chúc 。 請大眾為狸奴白牯念摩訶般若波羅蜜。甘乃禮拜便出去。 thỉnh Đại chúng vi/vì/vị li nô bạch cổ niệm Ma-Ha Bát-Nhã Ba-La-Mật 。cam nãi lễ bái tiện xuất khứ 。 南泉却到厨內打破鍋子。雪峯和尚來。甘閉門召云。 Nam-tuyền khước đáo 厨nội đả phá oa tử 。tuyết phong hòa thượng lai 。cam bế môn triệu vân 。 請和尚入。雪峯隔籬掉過納衣。 thỉnh hòa thượng nhập 。tuyết phong cách li điệu quá/qua nạp y 。 甘便開門禮拜。有住菴僧緣化什物。甘曰。若道得即施。 cam tiện khai môn lễ bái 。hữu trụ/trú am tăng duyên hóa thập vật 。cam viết 。nhược/nhã đạo đắc tức thí 。 乃書心字問。是什麼字。僧云。心字。 nãi thư tâm tự vấn 。thị thập ma tự 。tăng vân 。tâm tự 。 又自問其妻。什麼字。妻云。心字。甘云。 hựu tự vấn kỳ thê 。thập ma tự 。thê vân 。tâm tự 。cam vân 。 某甲山妻亦合住菴。其僧無語。甘亦無施。又問一僧。 mỗ giáp sơn thê diệc hợp trụ/trú am 。kỳ tăng vô ngữ 。cam diệc vô thí 。hựu vấn nhất tăng 。 什麼處來。僧云。溈山來。甘云。曾有僧問溈山。 thập ma xứ/xử lai 。tăng vân 。quy sơn lai 。cam vân 。tằng hữu tăng vấn quy sơn 。 如何是西來意。溈山舉起拂子。 như hà thị Tây lai ý 。quy sơn cử khởi phất tử 。 上坐作麼生會溈山意。僧云。借事明心附物顯理。甘云。 Thượng tọa tác ma sanh hội quy sơn ý 。tăng vân 。tá sự minh tâm phụ vật hiển lý 。cam vân 。 且歸溈山去好(保福聞之乃仰手覆手)。 thả quy quy sơn khứ hảo (bảo phước văn chi nãi ngưỡng thủ phước thủ )。   前杭州鹽官齊安禪師法嗣   tiền hàng châu diêm quan tề an Thiền sư pháp tự 襄州關南道常禪師僧問。如何是西來意。 tương châu quan Nam đạo thường Thiền sư tăng vấn 。như hà thị Tây lai ý 。 師舉柱杖云。會麼。僧云。不會。師乃喝出。僧問。 sư cử trụ trượng vân 。hội ma 。tăng vân 。bất hội 。sư nãi hát xuất 。tăng vấn 。 如何是大道之源。師與一拳。 như hà thị đại đạo chi nguyên 。sư dữ nhất quyền 。 師每見僧來參禮。多以拄杖打趁。或云。遲一刻。或云。 sư mỗi kiến tăng lai tham lễ 。đa dĩ trụ trượng đả sấn 。hoặc vân 。trì nhất khắc 。hoặc vân 。 打動關南鼓。而時輩鮮有唱和者。 đả động quan Nam cổ 。nhi thời bối tiên hữu xướng hòa giả 。 洪州雙嶺玄真禪師初問道吾。 hồng châu song lĩnh huyền chân Thiền sư sơ vấn đạo ngô 。 無神通菩薩為什麼足迹難尋。道吾曰。同道者方知。師曰。 vô thần thông Bồ Tát vi/vì/vị thập ma túc tích nạn/nan tầm 。đạo ngô viết 。đồng đạo giả phương tri 。sư viết 。 和尚還知否。曰不知。師曰。何故不知。 hòa thượng hoàn tri phủ 。viết bất tri 。sư viết 。hà cố bất tri 。 曰去不識我語。師後於鹽官契會。 viết khứ bất thức ngã ngữ 。sư hậu ư Diêm Quan khế hội 。 杭州徑山鑒宗禪師。湖州長城人也。姓錢氏。 hàng châu Kính sơn giám tông Thiền sư 。hồ châu trường/trưởng thành nhân dã 。tính tiễn thị 。 依本州開元寺大德高閑出家。 y bổn châu khai nguyên tự Đại Đức cao nhàn xuất gia 。 學通淨名思益經。後往鹽官謁悟空大師決擇疑滯。 học thông tịnh danh tư ích Kinh 。hậu vãng Diêm Quan yết ngộ không đại sư quyết trạch nghi trệ 。 唐咸通三年止徑山宣揚禪教。 đường hàm thông tam niên chỉ Kính sơn tuyên dương Thiền giáo 。 有小師洪諲以講論自矜(諲即徑山第三世法濟大師)師謂之曰。 hữu tiểu sư hồng 諲dĩ giảng luận tự căng (諲tức Kính sơn đệ tam thế Pháp tế Đại sư )sư vị chi viết 。 佛祖正法直截亡詮。汝算海沙於理何益。但能莫存知見。 Phật tổ chánh pháp trực tiệt vong thuyên 。nhữ toán hải sa ư lý hà ích 。đãn năng mạc tồn tri kiến 。 泯絕外緣離一切心即汝真性。諲聞茫然。 mẫn tuyệt ngoại duyên ly nhất thiết tâm tức nhữ chân tánh 。諲văn mang nhiên 。 禮辭遊方至溈山方悟玄旨。乃師溈山師。 lễ từ du phương chí quy sơn phương ngộ huyền chỉ 。nãi sư quy sơn sư 。 咸通七年丙戌閏三月五日示滅。復諡曰無上大師。 hàm thông thất niên bính tuất nhuận tam nguyệt ngũ nhật thị diệt 。phục thụy viết vô thượng đại sư 。 即徑山第二世也。 tức Kính sơn đệ nhị thế dã 。   前五洩山靈默禪師法嗣   tiền ngũ duệ sơn linh mặc Thiền sư pháp tự 福州長谿龜山正原禪師。宣州南陵人也。 phước châu trường/trưởng khê quy sơn chánh nguyên Thiền sư 。tuyên châu Nam lăng nhân dã 。 姓蔡氏。幼厭俗出家。於本州籍山落髮。 tính thái thị 。ấu yếm tục xuất gia 。ư bổn châu tịch sơn lạc phát 。 唐元和十二年丁酉建州乾元寺受具。 đường nguyên hòa thập nhị niên đinh dậu kiến châu kiền nguyên tự thọ cụ 。 尋造五洩山默師之室決擇玄微。後住龜山為第二世也。 tầm tạo ngũ duệ sơn mặc sư chi thất quyết trạch huyền vi 。hậu trụ/trú quy sơn vi/vì/vị đệ nhị thế dã 。 師嘗述二偈。其一曰。 sư thường thuật nhị kệ 。kỳ nhất viết 。  滄溟幾度變桑田  唯有虛空獨湛然  thương minh kỷ độ biến tang điền   duy hữu hư không độc trạm nhiên  已到岸人休戀筏  未曾度者要須船  dĩ đáo ngạn nhân hưu luyến phiệt   vị tằng độ giả yếu tu thuyền 其二曰。 kỳ nhị viết 。  尋師認得本心源  兩岸俱玄一不全  tầm sư nhận đắc bổn tâm nguyên   lượng (lưỡng) ngạn câu huyền nhất bất toàn  是佛不須更覓佛  只因如此便忘緣  thị Phật bất tu cánh mịch Phật   chỉ nhân như thử tiện vong duyên 師咸通十年終于本山。壽七十八。臘五十四。 sư hàm thông thập niên chung vu bản sơn 。thọ thất thập bát 。lạp ngũ thập tứ 。 勅諡性空大師慧觀之塔也。 sắc thụy tánh không Đại sư tuệ quán chi tháp dã 。   前落京佛光寺如滿禪師法嗣   tiền lạc kinh Phật quang tự như mãn Thiền sư pháp tự 唐杭州刺史白居易字樂天。 đường hàng châu Thứ sử Bạch Cư Dị tự lạc/nhạc Thiên 。 久參佛光得心法。兼稟大乘金剛寶戒。 cửu tham Phật quang đắc tâm Pháp 。kiêm bẩm Đại-Thừa Kim Cương bảo giới 。 元和中造于京兆興善法堂致四問(語見興善章)十五年牧杭州訪鳥窠和 nguyên hòa trung tạo vu kinh triệu hưng thiện pháp đường trí tứ vấn (ngữ kiến hưng thiện chương )thập ngũ niên mục hàng châu phóng điểu khòa hòa 尚。有問答偈頌(鳥窠章敘訖)甞致書于濟法師。 thượng 。hữu vấn đáp kệ tụng (điểu khòa chương tự cật )甞trí thư vu tế Pháp sư 。 以佛無上大慧演出教理。 dĩ Phật vô thượng đại tuệ diễn xuất giáo lý 。 安有徇機高下應病不同。與平等一味之說相反。 an hữu tuẫn ky cao hạ ưng bệnh bất đồng 。dữ bình đẳng nhất vị chi thuyết tướng phản 。 援引維摩及金剛三昧等六經。闢二義而難之。 viên dẫn Duy ma cập Kim Cương tam muội đẳng lục Kinh 。tịch nhị nghĩa nhi nạn/nan chi 。 又以五蘊十二緣。說名色前後不類。立理而徵之。 hựu dĩ ngũ uẩn thập nhị duyên 。thuyết danh sắc tiền hậu bất loại 。lập lý nhi trưng chi 。 並鉤深索隱通幽洞微。然未覩法師醻對。 tịnh câu thâm tác ẩn thông u đỗng vi 。nhiên vị đổ Pháp sư trù đối 。 後來亦鮮有代答者。復受東都凝禪師八漸之目。 hậu lai diệc tiên hữu đại đáp giả 。phục thọ/thụ Đông đô ngưng Thiền sư bát tiệm chi mục 。 各廣一言而為一偈釋其旨趣。自淺之深猶貫珠焉。 các quảng nhất ngôn nhi vi nhất kệ thích kỳ chỉ thú 。tự thiển chi thâm do quán châu yên 。 凡守任處多訪祖道。學無常師。 phàm thủ nhâm xứ/xử đa phóng tổ đạo 。học vô thường sư 。 後為賓客分司東都。罄己俸修龍門香山寺。寺成自撰記。 hậu vi/vì/vị tân khách phần ti Đông đô 。khánh kỷ bổng tu long môn hương sơn tự 。tự thành tự soạn kí 。 凡為文動關教化。無不贊美佛乘。見于本集。 phàm vi/vì/vị văn động quan giáo hóa 。vô bất tán mỹ Phật thừa 。kiến vu bổn tập 。 其歷官次第歸全代祀。即史傳存焉耳。 kỳ lịch quan thứ đệ quy toàn đại tự 。tức sử truyền tồn yên nhĩ 。   前大梅山法常禪師法嗣   tiền Đại mai sơn Pháp thường Thiền sư pháp tự 新羅國迦智禪師僧問。如何是西來意。師云。 Tân La quốc Ca trí Thiền sư tăng vấn 。như hà thị Tây lai ý 。sư vân 。 待汝裏頭來即與汝道。僧問。 đãi nhữ lý đầu lai tức dữ nhữ đạo 。tăng vấn 。 如何是大梅的旨。師云。酪本一時拋。 như hà thị Đại mai đích chỉ 。sư vân 。lạc bổn nhất thời phao 。 杭州天龍和尚上堂云。大眾莫待老僧。 hàng châu Thiên Long hòa thượng thượng đường vân 。Đại chúng mạc đãi lão tăng 。 上來便上來下去便下去各有華藏性海具足功德 thượng lai tiện thượng lai hạ khứ tiện hạ khứ các hữu hoa tạng tánh hải cụ túc công đức 無礙光明。各各參取珍重。僧問。 vô ngại quang minh 。các các tham thủ trân trọng 。tăng vấn 。 如何是祖師意。師竪起拂子。僧問。如何得出三界去。 như hà thị tổ sư ý 。sư thọ khởi phất tử 。tăng vấn 。như hà đắc xuất tam giới khứ 。 師云。汝即今在什麼處。 sư vân 。nhữ tức kim tại thập ma xứ/xử 。   前永泰寺靈湍禪師法嗣   tiền vĩnh thái tự linh thoan Thiền sư pháp tự 湖南上林戒靈(目錄作虛)禪師。初參溈山。 Hồ Nam thượng lâm giới linh (Mục Lục tác hư )Thiền sư 。sơ tham quy sơn 。 曰大德作什麼來。師曰。介冑全具。溈山曰。 viết Đại Đức tác thập ma lai 。sư viết 。giới trụ toàn cụ 。quy sơn viết 。 盡卸了來與大德相見。師曰。卸了也。溈山咄曰。 tận tá liễu lai dữ Đại Đức tướng kiến 。sư viết 。tá liễu dã 。quy sơn đốt viết 。 賊尚未打卸作什麼。師無對。仰山代云。請和尚屏左右。 tặc thượng vị đả tá tác thập ma 。sư vô đối 。ngưỡng sơn đại vân 。thỉnh hòa thượng bình tả hữu 。 溈山以手揖云喏喏。師後參永泰方喻其旨。 quy sơn dĩ thủ ấp vân nhạ nhạ 。sư hậu tham vĩnh thái phương dụ kỳ chỉ 。 五臺山祕魔巖和尚常持一木叉。 ngũ đài sơn bí ma nham hòa thượng thường trì nhất mộc xoa 。 每見僧來禮拜。即叉却頸云。那箇魔魅教汝出家。 mỗi kiến tăng lai lễ bái 。tức xoa khước cảnh vân 。na cá ma mị giáo nhữ xuất gia 。 那箇魔魅教汝行脚。道得也叉下死。 na cá ma mị giáo nhữ hạnh/hành/hàng cước 。đạo đắc dã xoa hạ tử 。 道不得也叉下死。速道。學僧鮮有對者(法眼代云乞命。法燈代云。但引頸示之。 đạo bất đắc dã xoa hạ tử 。tốc đạo 。học tăng tiên hữu đối giả (pháp nhãn đại vân khất mạng 。pháp đăng đại vân 。đãn dẫn cảnh thị chi 。 玄覺代云。老兒家放却叉子得也)。 huyền giác đại vân 。lão nhi gia phóng khước xoa tử đắc dã )。 湖南祇林和尚。每叱文殊普賢皆為精魅。 Hồ Nam kì lâm hòa thượng 。mỗi sất Văn Thù Phổ Hiền giai vi/vì/vị tinh mị 。 手持木劍自謂降魔。才有僧參禮。便云。 thủ trì mộc kiếm tự vị hàng ma 。tài hữu tăng tham lễ 。tiện vân 。 魔來也魔來也。以劍亂揮潛入方丈如是十二年。 ma lai dã ma lai dã 。dĩ kiếm loạn huy tiềm nhập phương trượng như thị thập nhị niên 。 後置劍無言。僧問。十二年前為什麼降魔。 hậu trí kiếm vô ngôn 。tăng vấn 。thập nhị niên tiền vi/vì/vị thập ma hàng ma 。 師曰。賊不打貧兒家。 sư viết 。tặc bất đả bần nhi gia 。 曰十二年後為什麼不降魔。師曰。賊不打貧兒家。 viết thập nhị niên hậu vi/vì/vị thập ma bất hàng ma 。sư viết 。tặc bất đả bần nhi gia 。   前幽州盤山寶積禪師法嗣   tiền u châu Bàn Sơn Bảo Tích Thiền sư pháp tự 鎮州普化和尚者不知何許人也。 trấn châu phổ hóa hòa thượng giả bất tri hà hứa nhân dã 。 師事盤山密受真訣。而佯狂出言無度。 sư sự bàn sơn mật thọ/thụ chân quyết 。nhi dương cuồng xuất ngôn vô độ 。 暨盤山順世乃於北地行化。或城市或塚間。振一鐸云。 暨bàn sơn thuận thế nãi ư Bắc địa hạnh/hành/hàng hóa 。hoặc thành thị hoặc trủng gian 。chấn nhất đạc vân 。 明頭來也打。暗頭來也打。一日臨濟令僧捉住云。 minh đầu lai dã đả 。ám đầu lai dã đả 。nhất nhật Lâm Tế lệnh tăng tróc trụ/trú vân 。 不明不暗時如何。答云。來日大悲院裏有齋。 bất minh bất ám thời như hà 。đáp vân 。lai nhật đại bi viện lý hữu trai 。 凡見人無高下。皆振鐸一聲。時號普化和尚。 phàm kiến nhân vô cao hạ 。giai chấn đạc nhất thanh 。thời hiệu phổ hóa hòa thượng 。 或將鐸就人耳邊振之。或拊其背。 hoặc tướng đạc tựu nhân nhĩ biên chấn chi 。hoặc phụ kỳ bối 。 有迴顧者即展手云。乞我一錢。非時遇食亦喫。 hữu hồi cố giả tức triển thủ vân 。khất ngã nhất tiễn 。phi thời ngộ thực/tự diệc khiết 。 嘗暮入臨濟院喫生菜飯。臨濟曰。遮漢大似一頭驢。 thường mộ nhập Lâm Tế viện khiết sanh thái phạn 。Lâm Tế viết 。già hán Đại tự nhất đầu lư 。 師便作驢鳴。臨濟乃休。師曰。 sư tiện tác lư minh 。Lâm Tế nãi hưu 。sư viết 。 臨濟小廝兒只具一隻眼(僧問法眼未審臨濟當時下得什麼語。法眼云。 Lâm Tế tiểu tư nhi chỉ cụ nhất chích nhãn (tăng vấn pháp nhãn vị thẩm Lâm Tế đương thời hạ đắc thập ma ngữ 。pháp nhãn vân 。 臨濟留與後人)師見馬步使出喝道師亦喝道及作相撲勢。 Lâm Tế lưu dữ hậu nhân )sư kiến mã bộ sử xuất hát đạo sư diệc hát đạo cập tác tướng phác thế 。 馬步使令人打五棒。師曰。似即似是即不是。 mã bộ sử lệnh nhân đả ngũ bổng 。sư viết 。tự tức tự thị tức bất thị 。 師嘗於闤闠間搖鐸唱曰。覓箇去處不可得。 sư thường ư hoàn hội gian diêu/dao đạc xướng viết 。mịch cá khứ xứ/xử bất khả đắc 。 時道吾遇之把住問曰。汝擬去什麼處。師曰。 thời đạo ngô ngộ chi bả trụ vấn viết 。nhữ nghĩ khứ thập ma xứ/xử 。sư viết 。 汝從什麼處來。道吾無語。師掣手便去。一日入臨濟院。 nhữ tùng thập ma xứ/xử lai 。đạo ngô vô ngữ 。sư xế thủ tiện khứ 。nhất nhật nhập Lâm Tế viện 。 臨濟曰賊賊。師亦曰賊賊。同入僧堂。 Lâm Tế viết tặc tặc 。sư diệc viết tặc tặc 。đồng nhập tăng đường 。 臨濟指聖僧問是凡是聖。師曰是聖。臨濟曰。 Lâm Tế chỉ Thánh Tăng vấn thị phàm thị Thánh 。sư viết thị Thánh 。Lâm Tế viết 。 作遮箇語話。師乃撼鐸唱曰。河陽新婦子。 tác già cá ngữ thoại 。sư nãi hám đạc xướng viết 。hà dương tân phụ tử 。 木塔老婆禪。 mộc tháp lão bà Thiền 。 臨濟小廝兒只具一隻眼師唐咸通初將示滅。乃入市謂人曰。乞一箇直裰。 Lâm Tế tiểu tư nhi chỉ cụ nhất chích nhãn sư đường hàm thông sơ tướng thị diệt 。nãi nhập thị vị nhân viết 。khất nhất cá trực chuyết 。 人或與披襖或與布裘。皆不受。振鐸而去。 nhân hoặc dữ phi áo hoặc dữ bố cừu 。giai bất thọ/thụ 。chấn đạc nhi khứ 。 時臨濟令人送與一棺。師笑曰。臨濟廝兒饒舌。便受之。 thời Lâm Tế lệnh nhân tống dữ nhất quan 。sư tiếu viết 。Lâm Tế tư nhi nhiêu thiệt 。tiện thọ/thụ chi 。 乃告辭曰。普化明日去東門死也。 nãi cáo từ viết 。phổ hóa minh nhật khứ Đông môn tử dã 。 郡人相率送出城。師厲聲曰。今日葬不合青烏。乃曰。 quận nhân tướng suất tống xuất thành 。sư lệ thanh viết 。kim nhật táng bất hợp thanh ô 。nãi viết 。 第二日南門遷化。人亦隨之。又曰。 đệ nhị nhật Nam môn thiên hóa 。nhân diệc tùy chi 。hựu viết 。 明日出西門方吉。人出漸稀。出已還返。人意稍怠。 minh nhật xuất Tây môn phương cát 。nhân xuất tiệm hi 。xuất dĩ hoàn phản 。nhân ý sảo đãi 。 第四日自擎棺出北門外。振鐸入棺而逝。 đệ tứ nhật tự kình quan xuất Bắc môn ngoại 。chấn đạc nhập quan nhi thệ 。 郡人奔走出城。揭棺視之已不見。唯聞鐸聲漸遠。 quận nhân bôn tẩu xuất thành 。yết quan thị chi dĩ bất kiến 。duy văn đạc thanh tiệm viễn 。 莫測其由。 mạc trắc kỳ do 。   前龍牙山圓暢禪師法嗣   tiền long nha sơn viên sướng Thiền sư pháp tự 嘉禾藏廙禪師。衢州信安人也。姓程氏。 gia hòa tạng 廙Thiền sư 。cù châu tín an nhân dã 。tính trình thị 。 唐元和中辭親往長沙嶽麓寺。禮靈智律師出家。 đường nguyên hòa trung từ thân vãng trường/trưởng sa nhạc lộc tự 。lễ linh trí luật sư xuất gia 。 長慶三年於武陵開元寺受戒。 trường/trưởng khánh tam niên ư vũ lăng khai nguyên tự thọ/thụ giới 。 因聽律部語同學曰。教門繁廣宜扣總門。 nhân thính luật bộ ngữ đồng học viết 。giáo môn phồn quảng nghi khấu tổng môn 。 遂緣會龍牙山暢禪師。龍牙告之曰。蘊界不真。佛生非我。 toại duyên hội long nha sơn sướng Thiền sư 。long nha cáo chi viết 。uẩn giới bất chân 。Phật sanh phi ngã 。 子之正本當復何名而從誰得。師一言領悟。 tử chi chánh bổn đương phục hà danh nhi tùng thùy đắc 。sư nhất ngôn lĩnh ngộ 。 迴柯山避會昌沙汰。後於龍興廣揚道化。 hồi kha sơn tị hội xương sa thái 。hậu ư long hưng quảng dương đạo hóa 。 乾符六年三月中長往。壽八十二。臘五十六。 kiền phù lục niên tam nguyệt trung trường/trưởng vãng 。thọ bát thập nhị 。lạp ngũ thập lục 。   前歸宗寺智常禪師法嗣   tiền quy tông tự trí thường Thiền sư pháp tự 福州芙蓉山靈訓禪師。初參歸宗問。 phước châu phù dong sơn linh huấn Thiền sư 。sơ tham quy tông vấn 。 如何是佛。宗曰。我向汝道汝還信否。師曰。 như hà thị Phật 。tông viết 。ngã hướng nhữ đạo nhữ hoàn tín phủ 。sư viết 。 和尚發誠實言何敢不信。宗曰。即汝便是。師曰。 hòa thượng phát thành thật ngôn hà cảm bất tín 。tông viết 。tức nhữ tiện thị 。sư viết 。 如何保任。宗曰。一翳在眼空華亂墜(法眼云。 như hà bảo nhâm 。tông viết 。nhất ế tại nhãn không hoa loạn trụy (pháp nhãn vân 。 歸宗若無後語有什麼歸宗也)師辭歸宗。宗問。子什麼處去。師曰。 quy tông nhược/nhã vô hậu ngữ hữu thập ma quy tông dã )sư từ quy tông 。tông vấn 。tử thập ma xứ/xử khứ 。sư viết 。 歸嶺中去。宗曰。子在此多年裝束了却來。 quy lĩnh trung khứ 。tông viết 。tử tại thử đa niên trang thúc liễu khước lai 。 為子說一上佛法。師結束了上堂。宗曰。近前來。 vi/vì/vị tử thuyết nhất thượng Phật Pháp 。sư kết/kiết thúc liễu thượng đường 。tông viết 。cận tiền lai 。 師乃近前。宗曰。時寒途中善為。 sư nãi cận tiền 。tông viết 。thời hàn đồ trung thiện vi/vì/vị 。 師聆此一言頓忘前解。後歸寂諡弘照大師。塔曰圓相。 sư linh thử nhất ngôn đốn vong tiền giải 。hậu quy tịch thụy hoằng chiếu Đại sư 。tháp viết viên tướng 。 漢南穀城縣高亭和尚。有僧自夾山來禮拜。 hán Nam cốc thành huyền cao đình hòa thượng 。hữu tăng tự giáp sơn lai lễ bái 。 師便打。僧云。特來禮拜。師何打。 sư tiện đả 。tăng vân 。đặc lai lễ bái 。sư hà đả 。 其僧再禮拜。師又打趁。僧迴舉似夾山。夾山云。 kỳ tăng tái lễ bái 。sư hựu đả sấn 。tăng hồi cử tự giáp sơn 。giáp sơn vân 。 汝會也無。僧云。不會。夾山云。賴汝不會。 nhữ hội dã vô 。tăng vân 。bất hội 。giáp sơn vân 。lại nhữ bất hội 。 若會即夾山口瘂。 nhược/nhã hội tức giáp sơn khẩu ngọng 。 新羅大茅和尚上堂云。欲識諸佛師。 Tân La Đại mao hòa thượng thượng đường vân 。dục thức chư Phật sư 。 向無明心內識取。欲識常住不彫性。 hướng vô minh tâm nội thức thủ 。dục thức thường trụ bất điêu tánh 。 向萬木遷變處識取。僧問。如何是大茅境。師云。不露鋒。 hướng vạn mộc Thiên biến xứ/xử thức thủ 。tăng vấn 。như hà thị Đại mao cảnh 。sư vân 。bất lộ phong 。 僧云。為什麼不露鋒。師云無當者。 tăng vân 。vi/vì/vị thập ma bất lộ phong 。sư vân vô đương giả 。 五臺山智通禪師(自稱大禪佛)初在歸宗會下時。 ngũ đài sơn Trí Thông Thiền sư (tự xưng Đại Thiền Phật )sơ tại quy tông hội hạ thời 。 忽一夜巡堂叫云。我已大悟也。眾駭之。 hốt nhất dạ tuần đường khiếu vân 。ngã dĩ đại ngộ dã 。chúng hãi chi 。 明日歸宗上堂集眾問。昨夜大悟底僧出來。師出云。 minh nhật quy tông thượng đường tập chúng vấn 。tạc dạ đại ngộ để tăng xuất lai 。sư xuất vân 。 智通。歸宗云。汝見什麼道理言大悟。 Trí Thông 。quy tông vân 。nhữ kiến thập ma đạo lý ngôn đại ngộ 。 試說似吾看。師對云。師姑天然是女人作。 thí thuyết tự ngô khán 。sư đối vân 。sư cô Thiên nhiên thị nữ nhân tác 。 歸宗默而異之。師便辭。歸宗門送與拈笠子。 quy tông mặc nhi dị chi 。sư tiện từ 。quy tông môn tống dữ niêm lạp tử 。 師接得笠子戴頭上便行。更不迴顧。後居臺山法華寺。 sư tiếp đắc lạp tử đái đầu thượng tiện hạnh/hành/hàng 。cánh bất hồi cố 。hậu cư đài sơn Pháp hoa tự 。 臨終有偈曰。 lâm chung hữu kệ viết 。  舉手攀南斗  迴身倚北辰  cử thủ phàn Nam đẩu   hồi thân ỷ Bắc Thần  出頭天外見  誰是我般人  xuất đầu Thiên ngoại kiến   thùy thị ngã ba/bát nhân   前華嚴寺智藏禪師法嗣   tiền hoa nghiêm tự Trí Tạng Thiền sư pháp tự 黃州齊安和尚示學眾曰。言不落句佛祖徒施。 hoàng châu tề an hòa thượng thị học chúng viết 。ngôn bất lạc cú Phật tổ đồ thí 。 玄韻不墜誰人知得。僧問。如何識得自己佛。 huyền vận bất trụy thùy nhân tri đắc 。tăng vấn 。như hà thức đắc tự kỷ Phật 。 師曰。一葉明時消不盡。松風韻罷怨無人。 sư viết 。nhất diệp minh thời tiêu bất tận 。tùng phong vận bãi oán vô nhân 。 僧曰。如何是自己佛。師曰。草前駿馬實難窮。 tăng viết 。như hà thị tự kỷ Phật 。sư viết 。thảo tiền tuấn mã thật nạn/nan cùng 。 妙盡還須畜生行。人問。大師年多少。師曰。 diệu tận hoàn tu súc sanh hạnh/hành/hàng 。nhân vấn 。Đại sư niên đa thiểu 。sư viết 。 五六四三不得類。豈同一二實難窮。師有頌曰。 ngũ lục tứ tam bất đắc loại 。khởi đồng nhất nhị thật nạn/nan cùng 。sư hữu tụng viết 。  猛熾焰中人有路  旋風頂上屹然棲  mãnh sí diệm trung nhân hữu lộ   toàn phong đảnh/đính thượng ngật nhiên tê  鎮常歷劫誰差互  杲日無言運照齊  trấn thường lịch kiếp thùy sái hỗ   cảo nhật vô ngôn vận chiếu tề 師後居鳳翔。 sư hậu cư phượng tường 。 景德傳燈錄卷第十 Cảnh Đức Truyện Đăng Lục quyển đệ thập ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sat Oct 4 09:20:59 2008 ============================================================